Non-English Pronunciations

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(another one that ought to be in the other section)
(wp)
Line 12: Line 12:
|-
|-
-
| '''chamois''' || French || sham·''oyce'', ''shim''·ee || ''sham''·ee || [[funny]], [[Podstar Runner 2008]] || [[Strong Bad]]
+
| '''{{wp|chamois}}''' || French || sham·''oyce'', ''shim''·ee || ''sham''·ee || [[funny]], [[Podstar Runner 2008]] || [[Strong Bad]]
|-
|-
Line 18: Line 18:
|-
|-
-
| '''eau''' || French || ''eww'' || ''oh'' || Email [[origins]] || Strong Bad
+
| '''{{wp|eau}}''' || French || ''eww'' || ''oh'' || Email [[origins]] || Strong Bad
|-
|-
-
| '''subpoena''' || Latin || sub·poe·''ee''·na || sub·''pee''·na || Email [[rampage]] || Strong Bad
+
| '''{{wp|subpoena}}''' || Latin || sub·poe·''ee''·na || sub·''pee''·na || Email [[rampage]] || Strong Bad
|-
|-
-
| '''manga''' || Japanese || ''mag''·na || ''mahn''·ga || [[Trogdor Con '97]] || Homestar Runner
+
| '''{{wp|manga}}''' || Japanese || ''mag''·na || ''mahn''·ga || [[Trogdor Con '97]] || Homestar Runner
|-
|-
-
| '''chez''' || French || chezz || ''shay'' || [[Date Nite]] || Homestar Runner
+
| '''{{wp|chez}}''' || French || chezz || ''shay'' || [[Date Nite]] || Homestar Runner
|-
|-
-
| '''laissez-faire''' || French || ''lazy''·fair || lah·''say''·fair or lay·''zay''·fair || [[Strong Badia the Free]] || Strong Bad
+
| '''{{wp|laissez-faire}}''' || French || ''lazy''·fair || lah·''say''·fair or lay·''zay''·fair || [[Strong Badia the Free]] || Strong Bad
|-
|-
-
| '''prosciutto''' || Italian || pres·''quee''·toe || pruh·''shoo''·tow || [[fan club]] DVD commentary || Strong Bad, Homestar Runner
+
| '''{{wp|prosciutto}}''' || Italian || pres·''quee''·toe || pruh·''shoo''·tow || [[fan club]] DVD commentary || Strong Bad, Homestar Runner
|-
|-
-
| '''macabre''' || French || macramé, ma·''ca''·ber, ma·ca·''bré'' || mah·''kahb'' || [[Doomy Tales of the Macabre]] || Homestar Runner, Strong Bad
+
| '''{{wp|macabre}}''' || French || macramé, ma·''ca''·ber, ma·ca·''bré'' || mah·''kahb'' || [[Doomy Tales of the Macabre]] || Homestar Runner, Strong Bad
|-
|-
-
| '''monsieur''' || French || mon·soor || mis·''see''ur || [[Fan 'Stumes 2019]] || Strong Bad, [[Coach Z]]
+
| '''{{wp|monsieur}}''' || French || mon·soor || mis·''see''ur || [[Fan 'Stumes 2019]] || Strong Bad, [[Coach Z]]
|}
|}
Line 48: Line 48:
|-
|-
-
| '''ukulele''' || Hawaiian || oo·koo·''lay''·lay || yoo·koo·''lay''·lee || [[The Luau]] || [[Marzipan]] ''(multiple times)''
+
| '''{{wp|ukulele}}''' || Hawaiian || oo·koo·''lay''·lay || yoo·koo·''lay''·lee || [[The Luau]] || [[Marzipan]] ''(multiple times)''
|-
|-
-
| '''baklava''' || Turkish || ba·ka·''la''·va, ba·ka·ma·''la''·va || ''bahk''·la·vah || [[Strong Bad is in Jail Cartoon]] || Marzipan
+
| '''{{wp|baklava}}''' || Turkish || ba·ka·''la''·va, ba·ka·ma·''la''·va || ''bahk''·la·vah || [[Strong Bad is in Jail Cartoon]] || Marzipan
|-
|-
Line 57: Line 57:
|-
|-
-
| '''rendezvous''' || French || ''ron''·day·voooooo·ses || ''ron''·day·vou || Email [[origins]] || Strong Bad
+
| '''{{wp|rendezvous}}''' || French || ''ron''·day·voooooo·ses || ''ron''·day·vou || Email [[origins]] || Strong Bad
|-
|-
Line 63: Line 63:
|-
|-
-
| '''chaperon'''<!-- NOT "chaperone" - chaperon is the male form --> || French || shah·pah·''rone'' (French accent) ||  ''shap''·er·own or ''shap''·air·own || Email [[senior prom]] || Strong Sad
+
| '''{{wp|chaperon}}'''<!-- NOT "chaperone" - chaperon is the male form --> || French || shah·pah·''rone'' (French accent) ||  ''shap''·er·own or ''shap''·air·own || Email [[senior prom]] || Strong Sad
|-
|-
-
| '''instrument''' || English || in·struh·''mohnt'' || ''in''·struh·mint || [[Strong Badia the Free]] || Strong Sad
+
| '''{{wp|instrument}}''' || English || in·struh·''mohnt'' || ''in''·struh·mint || [[Strong Badia the Free]] || Strong Sad
|-
|-
-
| '''menace''' || English || men·''ah''·chay || ''men''·iss || [[Strong Badia the Free]] || Narrator<br>''(mistakenly reading it as an Italian word)''
+
| '''{{wp|menace}}''' || English || men·''ah''·chay || ''men''·iss || [[Strong Badia the Free]] || Narrator<br>''(mistakenly reading it as an Italian word)''
|-
|-
-
| '''macabre''' || French || ma·''cahb''·ruh || mah·''kahb'' || [[Doomy Tales of the Macabre]] || Strong Sad
+
| '''{{wp|macabre}}''' || French || ma·''cahb''·ruh || mah·''kahb'' || [[Doomy Tales of the Macabre]] || Strong Sad
|-
|-
-
| '''troupe''' || French || troop·''ay'' || ''troop'' || [[Dad's Garage & Friends - 13 Jun 2015]] || Strong Sad
+
| '''{{wp|troupe}}''' || French || troop·''ay'' || ''troop'' || [[Dad's Garage & Friends - 13 Jun 2015]] || Strong Sad
|-
|-
-
| '''machete''' || Spanish || ma·''shet''·eh || ma·''shet''·ee || [[The House That Gave Sucky Tricks]] || Strong Sad
+
| '''{{wp|machete}}''' || Spanish || ma·''shet''·eh || ma·''shet''·ee || [[The House That Gave Sucky Tricks]] || Strong Sad
|-
|-
Line 87: Line 87:
|-
|-
-
| '''Långstrump''' || Swedish || Long·''stroomp'' || ''Long''·strump || [[Fan 'Stumes 2020]] || Strong Sad
+
| '''{{wp|Långstrump}}''' || Swedish || Long·''stroomp'' || ''Long''·strump || [[Fan 'Stumes 2020]] || Strong Sad
|}
|}

Revision as of 02:56, 29 November 2023

"I am Hercule Poirot!"

Words with non-English pronunciations are often mispronounced based on their English spelling by the characters of the Homestar Runner universe, usually by Strong Bad.

Other times, English words are given exaggerated, non-English pronunciations in an attempt to sound authentic to their foreign origins, usually by Strong Sad. This tendency of his has been referenced a few times; Strong Bad reminds him in Dad's Garage & Friends that "not every word has some dumb French pronunciation", and refers to it in Fan 'Stumes 2020 as "try-to-pronounce-foreign-words-authentically-but-not-do-a-very-good-job-of-it".

Ignored Pronunciations

Original word Source language How it was pronounced Standard pronunciation Appears in Spoken by
résumé French reh·zoom reh·zoo·may The Interview Homestar Runner
chamois French sham·oyce, shim·ee sham·ee funny, Podstar Runner 2008 Strong Bad
señor Spanish seh·nor sen·yor Many — see main article Senor
eau French eww oh Email origins Strong Bad
subpoena Latin sub·poe·ee·na sub·pee·na Email rampage Strong Bad
manga Japanese mag·na mahn·ga Trogdor Con '97 Homestar Runner
chez French chezz shay Date Nite Homestar Runner
laissez-faire French lazy·fair lah·say·fair or lay·zay·fair Strong Badia the Free Strong Bad
prosciutto Italian pres·quee·toe pruh·shoo·tow fan club DVD commentary Strong Bad, Homestar Runner
macabre French macramé, ma·ca·ber, ma·ca·bré mah·kahb Doomy Tales of the Macabre Homestar Runner, Strong Bad
monsieur French mon·soor mis·seeur Fan 'Stumes 2019 Strong Bad, Coach Z

Exaggerated Pronunciations

Original word Source language How it was pronounced Standard pronunciation Appears in Spoken by
ukulele Hawaiian oo·koo·lay·lay yoo·koo·lay·lee The Luau Marzipan (multiple times)
baklava Turkish ba·ka·la·va, ba·ka·ma·la·va bahk·la·vah Strong Bad is in Jail Cartoon Marzipan
haiku Japanese hai·oo·koo hai·koo Halloween Fairstival Strong Bad
rendezvous French ron·day·voooooo·ses ron·day·vou Email origins Strong Bad
anime Japanese ah·nee·may ah·nih·may Trogdor Con '97 Strong Sad
chaperon French shah·pah·rone (French accent) shap·er·own or shap·air·own Email senior prom Strong Sad
instrument English in·struh·mohnt in·struh·mint Strong Badia the Free Strong Sad
menace English men·ah·chay men·iss Strong Badia the Free Narrator
(mistakenly reading it as an Italian word)
macabre French ma·cahb·ruh mah·kahb Doomy Tales of the Macabre Strong Sad
troupe French troop·ay troop Dad's Garage & Friends - 13 Jun 2015 Strong Sad
machete Spanish ma·shet·eh ma·shet·ee The House That Gave Sucky Tricks Strong Sad
Hercule Poirot French cue Pwar·o, A·cool Pwagh·chho Her·kyool Pwah·roh Haunted Photo Booth Strong Sad
Tove Jansson Swedish too·vuh yahn·son (correctly, but with overly stressed intonation) The Homestar Runner Enters the Spooky Woods Strong Sad
Långstrump Swedish Long·stroomp Long·strump Fan 'Stumes 2020 Strong Sad

See Also

Personal tools