Subtitles:sbemail59/fr

From Homestar Runner Wiki

Jump to: navigation, search
Subtitles logo These are the French subtitles for marzipan. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" width="550" height="400">
    <line start="15" end="65" speaker="strongbad">Il était une fois un homme appelé email, et il a fait de son mieux pendant un moment.</line>
   <line start="69" end="123" speaker="strongbad">"Strong Bad, Alors, si tu es si fort avec les dames, pourquoi on ne te voit jamais avec l'une d'elles ?</line>
   <line start="125" end="153" speaker="strongbad">La seule femelle que j'ai déjé vé epre—</line>
   <line start="157" end="168" speaker="strongbad" sfx="sfx">se racle la gorge</line>
   <line start="169" end="230" speaker="strongbad">La seule femelle que j'ai déjà vu à côté de toi était Marzipan, et elle n'a pas l'air de beaucoup t'aimer.</line>
   <line start="231" end="259" speaker="strongbad">Bon, salut. Emily C., Owa-hoh"</line>
   <line start="266" end="321" speaker="strongbad">Qu'est ce que tu racontes, Emily ? Marzipan ne peut pas enlever ses mains de mon corps !</line>
   <line start="322" end="373" speaker="strongbad">En fait, j'ai même du changer mon pseudo parce qu'elle n'arraîtait pas de m'embêter.</line>
   <line start="374" end="412" speaker="strongbad">J'essayais, genre, d'écrire un email, genre... "Cher Le Cheat". Et alors—</line>
   <line start="419" end="468" speaker="strongbad">—ça arrivait, et je, genre, fermais la fenêtre. "Enfin bref, Le Cheat, j'allais"—</line>
   <line start="481" end="490" speaker="strongbad">—"te demander"—</line>
   <line start="500" end="509" speaker="strongbad">—"si je pouvais t'emprunter"—</line>
   <line start="515" end="525" speaker="strongbad">—"ce grand couteau"—</line>
   <line start="537" end="574" speaker="strongbad">Et si ça ne te suffit pas, regarde ça.</line>
   <line start="581" end="632" speaker="marzipan">Oh yeah, oh yeah, et je ne l'aime vraiment pas du tout.</line>
   <line start="637" end="686" speaker="strongbad">Alors, euh...C'est une autre chanson sur Homestar ?</line>
   <line start="687" end="705" speaker="marzipan">Non, c'est à propos de toi.</line>
   <line start="709" end="731" speaker="strongbad">À propos du fait que tu m'aimes ?</line>
   <line start="732" end="771" speaker="marzipan">C'est dégoûtant. Et je n'aime pas ta façon de t'habiller.</line>
   <line start="776" end="800" speaker="strongbad">Bon, alors je ne te dirai pas mon nouveau pseudo.</line>
   <line start="801" end="847" speaker="marzipan">Bah...Je ne sais même pas ce qu'est un pseudo, alors vas-y.</line>
   <line start="848" end="892" speaker="marzipan">Et si tu pouvais me laisser maintenant, parce que je suis en train de bricoler avec ma guitare.</line>
   <line start="898" end="921" speaker="strongbad">Ah, ouais, hein ? Dis que tu m'aimes.</line>
   <line start="923" end="939" speaker="marzipan">Non, laisse moi tranquille.</line>
   <line start="940" end="954" speaker="strongbad">Dis que tu m'aimes ?</line>
   <line start="955" end="965" speaker="marzipan">Non.</line>
   <line start="967" end="988" speaker="strongbad">Alors est-ce que tu aimes <em>Strong Bad</em> ?</line>
   <line start="989" end="1021" speaker="marzipan">Non ! Tu as juste dis ton nom vite. Va-t-en.</line>
   <line start="1023" end="1063" speaker="strongbad">Et ce type dont les frères sont Strong Mad et <em>Strong Sad</em> ?</line>
   <line start="1068" end="1089" speaker="marzipan">C'est encore toi ! Non !</line>
   <line start="1090" end="1140" speaker="strongbad">Bon, et celui-ci ? N'est-ce pas faux que tu n'aimes pas Strong Bad ?</line>
   <line start="1143" end="1161" speaker="marzipan">Euh...Je crois</line>
   <line start="1162" end="1206" speaker="strongbad">Tu vois ! Je t'avais dit que tu m'aimais ! Oh ! Je le savais depuis le début !</line>
   <line start="1207" end="1265" speaker="strongbad">Attends que mon amie Emily d'O-aïe-Oh apprenne ça !!! Oh, je savais qu'elle m'aimait !</line>
   <line start="1266" end="1279" speaker="strongbad" sfx="sfx">marmonne</line>
   <line start="1280" end="1312" speaker="marzipan">Peu importe... Allez Carol, c'est parti.</line>
   <line start="1636" end="1657" speaker="marzipan">Allez, Carol, c'est parti.</line>
   <line start="1658" end="1667" sfx="sfx">musique</line>
   <line start="1677" end="1686" speaker="marzipan">Yeah yeah</line>
   <line start="1695" end="1708" speaker="marzipan">Yeah yeah</line>
   <line start="1712" end="1725" speaker="marzipan">Oh yeah</line>
   <line start="1731" end="1742" speaker="marzipan">Oh yeah</line>
   <line start="1750" end="1756" speaker="marzipan">Oh yeah</line>
   <line start="1759" end="1767" speaker="marzipan">Oh yeah</line>
   <line start="1768" end="1775" speaker="marzipan">Oh yeah</line>
   <line start="1776" end="1785" speaker="marzipan">Oh yeah yeah</line>
   <line start="1786" end="1794" speaker="marzipan">Oh yeah yeah</line>
   <line start="1795" end="1801" speaker="marzipan">Oh yeah yeah</line>
   <line start="1802" end="1835" speaker="marzipan">Et je ne l'aimes vraiment pas.</line>
   <line start="1852" end="1864" speaker="marzipan">Merci !</line>
   <line start="1865" end="1903" speaker="sfx">Chant d'oiseaux</line>
   <line start="1904" end="1921" speaker="marzipan">Ce sont les oiseaux.</line>
</transcript>
Personal tools