Subtitles:sbemail87/fr

From Homestar Runner Wiki

Revision as of 18:22, 5 November 2007 by Meuhcoin (Talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Current revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Subtitles logo These are the French subtitles for mile. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="sbemail87.swf" width="550" height="400">
  <line start="24" end="52" speaker="strongbad">Et je fais semblant que c'est fait avec de l'argent—</line>
  <line start="55" end="125" speaker="strongbad">Euh...Oh ! Hm...Écoutez, euh, j'en fais pas cette semaine.</line>
  <line start="141" end="228" speaker="strongbad">Ouais...J'en fais pas. Alors...ciao.</line>
  <line start="235" end="270" speaker="strongbad">Et je fais semblant que c'est fait avec de l'argent...</line>
  <line start="332" end="375" speaker="thecheat">Paroles de Le Cheat</line>
  <line start="416" end="465" speaker="pbtcstrongbad">Eeeeeeeeeemail. Ooh, ah, email, ooh, ah—</line>
  <line start="466" end="539" speaker="pbtcstrongbad">"Cher Strong Bad, peux-tu courir pendant un mile. Seb, The Lodge, MN"</line>
  <line start="555" end="617" speaker="pbtcstrongbad">Évidemment Seb, je peux monter je peux faire des roues pendant un mile.</line>
  <line start="621" end="647" speaker="pbtcstrongbad">À vos marques et un et prêt et partez !</line>
  <line start="669" end="705" speaker="announcer" voiceover="very yes">Un show télé avec Le Cheat dans une Trans Am.</line>
  <line start="707" end="722" speaker="pbtcstrongbad">J'y vais.</line>
  <line start="731" end="762" speaker="pbtcstrongbad">J'y vais encore tout seul.</line>
  <line start="780" end="824" speaker="pbtcbubs">Hé, Strong Bad, t'as sauté par dessus mes bus !</line>
  <line start="842" end="877" speaker="pbtcmarzipan">Continue Strong Bad. Garde le rythme !</line>
  <line start="878" end="900" speaker="pbtcstrongbad">Merci de m'encourager.</line>
  <line start="935" end="980" speaker="pbtcstrongbad">Je suis à la moitié, je dois casser ce mur de brique !</line>
  <line start="1046" end="1065" speaker="pbtchomestar">Tu vas y arriver, frappe-moi.</line>
  <line start="1134" end="1187" speaker="pbtccoachz">M. Strong Bad, vous avez gagné le mile. Comment— Quel est votre secret ?</line>
  <line start="1192" end="1203" speaker="pbtcstrongbad">Le Cheat.</line>
  <line start="1220" end="1277" speaker="all">Le Cheat est un millionnaire ! Un défilé pour Le Cheat !</line>
  <line start="1444" end="1495" speaker="pbtcstrongbad">Donc oui, Jimmy-Jimmy, il y a eu des défilés en l'honneur de Le Cheat,</line>
  <line start="1501" end="1548" speaker="pbtcstrongbad">mais que ça ne t'empêche pas d'organiser la tienne.</line>
  <line start="1554" end="1586" speaker="pbtcstrongbad">Il peut être le Grand...Marshall.</line>
  <line start="1591" end="1639" speaker="pbtcstrongbad">Il est aussi disponible pour des promos et des fêtes.</line>
  <line start="1649" end="1728" speaker="pbtcstrongbad">Bon, voilà les gars, je dois aller à mon prochain show. On se revoit plein tard !</line>
</transcript>
Personal tools