Subtitles:sbemail190/de

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(will be done. later)
(...and done.)
 
Line 1: Line 1:
{{subtitles|licensed}}
{{subtitles|licensed}}
-
{{stub}}
 
<pre>
<pre>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
Line 18: Line 17:
   <line start="614" end="631" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Halts Maul, Frau!</line>
   <line start="614" end="631" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Halts Maul, Frau!</line>
   <line start="632" end="709" speaker="strongbad">Nein, das wahre Anzeichen, dass du berühmt bist, liegt bei den <i>unlizensierten</i> Artikeln! Und da sind wir ganz vorne mit dabei!</line>
   <line start="632" end="709" speaker="strongbad">Nein, das wahre Anzeichen, dass du berühmt bist, liegt bei den <i>unlizensierten</i> Artikeln! Und da sind wir ganz vorne mit dabei!</line>
-
   <line start="710" end="808" speaker="strongbad">Wir haben sogar einen eigenen Anmeldevorgang, wenn mann ein offiziell lizensierter unlizensierter Verkäufer von Strong Bad und The Cheat Fanartikeln werden will.</line>
+
   <line start="710" end="808" speaker="strongbad">Wir haben sogar einen eigenen Anmeldevorgang, wenn man ein offiziell lizensierter unlizensierter Verkäufer von Strong Bad und The Cheat Fanartikeln werden will.</line>
   <line start="809" end="883" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Die wichtigsten Vorraussetzungen sind, dass sich der Name des Herstellerlandes mindestens fünf mal geändert hat, seit ich in der siebten Klasse war,,</line>
   <line start="809" end="883" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Die wichtigsten Vorraussetzungen sind, dass sich der Name des Herstellerlandes mindestens fünf mal geändert hat, seit ich in der siebten Klasse war,,</line>
   <line start="884" end="927" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">dass du die Artikel von einer Decke oder in einem Mantel zum Verkauf bietest,</line>
   <line start="884" end="927" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">dass du die Artikel von einer Decke oder in einem Mantel zum Verkauf bietest,</line>
Line 24: Line 23:
   <line start="985" end="1014" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">und dass die Figuren von einem von uns eine menschliche Nase hat.</line>
   <line start="985" end="1014" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">und dass die Figuren von einem von uns eine menschliche Nase hat.</line>
   <line start="1015" end="1028"><strongbad voiceover="voiceover">und dass die Figuren von einem von uns eine menschliche Nase hat.</strongbad><sfx>platsch</sfx></line>
   <line start="1015" end="1028"><strongbad voiceover="voiceover">und dass die Figuren von einem von uns eine menschliche Nase hat.</strongbad><sfx>platsch</sfx></line>
-
   <line start="1029" end="1076" speaker="strongbad">One of our primary unlicensed licensees is shady daycares.</line>
+
   <line start="1029" end="1076" speaker="strongbad">Eine unser wichtigsten unlizensierten Lizenznehmer sind unseriöse Kindertagesstätten.</line>
-
   <line start="1077" end="1132" speaker="strongbad">You know, the kind that are open 24 hours and are surrounded by barbed wire.</line>
+
   <line start="1077" end="1132" speaker="strongbad">Du kennst die, die 24 Stunden am Tag geöffnet haben und mit Stacheldraht umzäunt sind.</line>
-
   <line start="1133" end="1187" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">They love to illegally use trademarked characters to earn desperate parents' trust.</line>
+
   <line start="1133" end="1187" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Sie nutzen illegal geschützte Charaktere und das Vertrauen verzweifelter Eltern zu gewinnen.</line>
-
   <line start="1188" end="1273" speaker="cardgage" voiceover="voiceover"><i>(singing)</i> Where is Tomkins? Where is Cole Slaw? Here I am!</line>
+
   <line start="1188" end="1273" speaker="cardgage" voiceover="voiceover"><i>(singt)</i> Wo ist Tomkins? Wo ist Cole Lahm? Hier bin ich!</line>
-
   <line start="1274" end="1359" speaker="strongbad">Man, if I ever have kids, I can't wait to drop 'em off at the Puddin' Patch every morning on my way to the dog tracks!</line>
+
   <line start="1274" end="1359" speaker="strongbad">Mann, sollte ich je Kinder haben, kann ich es nicht erwarten, sie jeden Morgen auf meinem Weg zur Hunderennbahn da abzusetzen!</line>
-
   <line start="1360" end="1390" speaker="strongbad">Another great knock-off is DVDs.</line>
+
   <line start="1360" end="1390" speaker="strongbad">Eine andere gute Sache sind DVDs.</line>
-
   <line start="1391" end="1442" speaker="strongbad">The ones that are slight variations of slightly animated kids' movies.</line>
+
   <line start="1391" end="1442" speaker="strongbad">DVDs mit gering veränderten gering animierten Kinderfilmen.</line>
-
   <line start="1443" end="1509" speaker="strongbad">The kind they put right next to the check-out line, so Grandma might accidentally mistake it for the real thing.</line>
+
   <line start="1443" end="1509" speaker="strongbad">Solche, die man ins Regal neben die Kasse legt, sodass Oma sie vielleicht mit dem Original verwechseln wird.</line>
-
   <line start="1510" end="1521" speaker="strongbad">And they have titles like:</line>
+
   <line start="1510" end="1521" speaker="strongbad">Und sie heißen zum Beispiel:</line>
-
   <line start="1522" end="1571" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"The Secret Princess and Her Oppressive Authority Figure 4"</line>
+
   <line start="1522" end="1571" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Die Geheime Prinzessin und die unterdrückende Autoritätsperson Teil 4"</line>
-
   <line start="1572" end="1589" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And the always popular,</line>
+
   <line start="1572" end="1589" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">auch beliebt ist:</line>
-
   <line start="1590" end="1645" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Jungle Animals in Decidedly Non-Jungle Situations".</line>
+
   <line start="1590" end="1645" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Dschungeltiere in absolut nicht-dschungelbezogenen Situationen".</line>
-
   <line start="1646" end="1718" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Novelty confections have to be my favorite growth sector of the unlicensed merchandise industry,</line>
+
   <line start="1646" end="1718" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">lustige Süßigkeiten sind mein Lieblingswachstumsmarkt in der Industrie der unlizensierten Fanartikeln.</line>
-
   <line start="1719" end="1750" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">like these sugar-crusted marshmallow The Cheats,</line>
+
   <line start="1719" end="1750" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">wie zum Beispiel diese The Cheat-Marshmallows,</line>
-
   <line start="1751" end="1784" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">or this gummi gel-ular pop,</line>
+
   <line start="1751" end="1784" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">oder dieser Gummi-Lolli,</line>
-
   <line start="1785" end="1809" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">from <i>Strong Badge: the Movie</i></line>
+
   <line start="1785" end="1809" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">aus <i>Strong Badge: Der Film</i></line>
-
   <line start="1810" end="1870" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And who wouldn't want to rot the teeth right out of their kid's head with this spinning Strong Bad sugar toothbrush?</line>
+
   <line start="1810" end="1870" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Und wer würde nicht gerne sehen, wie diese Strong Bad Zuckerzahnbürste einem Kind die Zähne aus dem Mund fault?</line>
-
   <line start="1871" end="1894"><strongbad voiceover="voiceover">And who wouldn't want to rot the teeth right out of their kid's head with this spinning Strong Bad sugar toothbrush?</strongbad><sfx>shaking and rattling</sfx></line>
+
   <line start="1871" end="1894"><strongbad voiceover="voiceover">Und wer würde nicht gerne sehen, wie diese Strong Bad Zuckerzahnbürste einem Kind die Zähne aus dem Mund fault?</strongbad><sfx>rattern</sfx></line>
-
   <line start="1895" end="1922" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hey, Strong Bad, look! You're twice!</line>
+
   <line start="1895" end="1922" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hey, Strong Bad, schau mal! Dich gibts zweimal!</line>
-
   <line start="1923" end="1957" speaker="strongbad">A Strong Bad piñata!? Where'd you get that?</line>
+
   <line start="1923" end="1957" speaker="strongbad">Eine Strong Bad Piñata!? Wo hast du die her?</line>
   <line start="1958" end="1967" speaker="coachz">Bubs.</line>
   <line start="1958" end="1967" speaker="coachz">Bubs.</line>
   <line start="1968" end="1979" speaker="strongbad">Bubs?</line>
   <line start="1968" end="1979" speaker="strongbad">Bubs?</line>
-
   <line start="1980" end="2013" speaker="coachz">Yeah, he's the fellow that runs the concession stand—</line>
+
   <line start="1980" end="2013" speaker="coachz">Ja, der Typ, der den Gewerbestand betreibt—</line>
-
   <line start="2014" end="2061" speaker="strongbad">I know who he is! He's an unlicensed unlicensed seller!</line>
+
   <line start="2014" end="2061" speaker="strongbad">Ich weiß, wer das ist! Er ist ein unlizensierter unlizensierter Verkäufer!</line>
-
   <line start="2062" end="2088" speaker="strongbad">I've been trying to shut him down for years.</line>
+
   <line start="2062" end="2088" speaker="strongbad">Ich versuche seit Jahren, seinen Laden dichtzumachen.</line>
-
   <line start="2089" end="2100" speaker="strongbad">Come on, The Cheat!</line>
+
   <line start="2089" end="2100" speaker="strongbad">Komm mit, The Cheat!</line>
-
   <line start="2101" end="2133"><sfx>The Geddup Noise</sfx><thecheat>anxious The Cheat noises</thecheat></line>
+
   <line start="2101" end="2133"><sfx>Aufsteh Geräusch</sfx><thecheat>unruhige The Cheat Geräusche</thecheat></line>
-
   <line start="2134" end="2167" speaker="coachz">Ahhhh, what else?</line>
+
   <line start="2134" end="2167" speaker="coachz">Ähhhh, war noch was?</line>
-
   <line start="2168" end="2216" speaker="bubs">—and I just got in this shipment of Strong Bad brand ferret ointment.</line>
+
   <line start="2168" end="2216" speaker="bubs">—und ich habe gerade diese Lieferung Strong Bad-Frettchensalbe bekommen.</line>
-
   <line start="2217" end="2227" speaker="pompom">bubbles</line>
+
   <line start="2217" end="2227" speaker="pompom">blubbert</line>
-
   <line start="2228" end="2243" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">There he is, The Cheat!</line>
+
   <line start="2228" end="2243" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Da ist er, The Cheat!</line>
-
   <line start="2244" end="2261" speaker="bubs">Uh-oh, store's closed.</line>
+
   <line start="2244" end="2261" speaker="bubs">Oh-oh, ich habe geschlossen.</line>
-
   <line start="2262" end="2293" speaker="sfx">bounces</line>
+
   <line start="2262" end="2293" speaker="sfx">springt weg</line>
-
   <line start="2294" end="2325" speaker="strongbad">What's up with that trench coat, Bubs?</line>
+
   <line start="2294" end="2325" speaker="strongbad">Wozu der Mantel, Bubs?</line>
-
   <line start="2326" end="2361" speaker="bubs">Oh. Uh... I'm a public flasher!</line>
+
   <line start="2326" end="2361" speaker="bubs">Oh. Äh... Ich bin Exhibitionist!</line>
-
   <line start="2362" end="2405" speaker="strongbad">Yeah, right. You ain't got no nudity under there! Open 'er up!</line>
+
   <line start="2362" end="2405" speaker="strongbad">Ja, sicher. Du bist darunter gar nicht nackt! Mantel auf!</line>
-
   <line start="2406" end="2429" speaker="bubs">Okay, okay, you got me.</line>
+
   <line start="2406" end="2429" speaker="bubs">Okay, okay, ihr habt micht.</line>
-
   <line start="2430" end="2479" speaker="strongbad">Just as I suspected! Totally legit looking stuff!</line>
+
   <line start="2430" end="2479" speaker="strongbad">Genau wie ichg vermutet habe! Absolut legal aussehendes Zeug!</line>
-
   <line start="2480" end="2533" speaker="strongbad">Where are the human noses? The misspellings? The choking hazards?</line>
+
   <line start="2480" end="2533" speaker="strongbad">Wo sind die menschlichen Nasen? Die Rechtschreibfehler? Die Kleinteile, die Kinder verschlucken könnten?</line>
-
   <line start="2534" end="2572" speaker="bubs">That's the kind of stuff I usually sell at the concession stand.</line>
+
   <line start="2534" end="2572" speaker="bubs"><em>Das</em> Zeug verkaufe ich normalerweise im Gewerbestand.</line>
-
   <line start="2573" end="2598" speaker="bubs">This is the black market, man!</line>
+
   <line start="2573" end="2598" speaker="bubs">Das hier ist der Schwarzmarkt!</line>
-
   <line start="2599" end="2652" speaker="strongbad">So, wait a minute. Your shady bootleg operation peddles quality goods,</line>
+
   <line start="2599" end="2652" speaker="strongbad">Also, warte mal. Hier hinten bietest du gute Waren an,</line>
-
   <line start="2653" end="2691" speaker="strongbad">while your legal store front sells dangerous crap?</line>
+
   <line start="2653" end="2691" speaker="strongbad">während der legale Laden vorne gefährliches Billigzeugs verkauft?</line>
-
   <line start="2692" end="2731" speaker="bubs">Exactly. I got a repatation to uphold!</line>
+
   <line start="2692" end="2731" speaker="bubs">Richtig. Ich habe einen Ruf aufrechtzuerhalten!</line>
-
   <line start="2732" end="2794" speaker="strongbad">Well, in that case... Will The Cheat have an adverse reaction to that ferret ointment?</line>
+
   <line start="2732" end="2794" speaker="strongbad">Gut, in dem Fall... Wird The Chat irgendwelche allergischen Reaktionen von der Frettchensalbe bekommen?</line>
-
   <line start="2795" end="2816" speaker="bubs">He'll swell up like a balloon.</line>
+
   <line start="2795" end="2816" speaker="bubs">Er wird sich aufblasen wie ein Ballon.</line>
-
   <line start="2817" end="2834" speaker="strongbad">Then give me two cases!</line>
+
   <line start="2817" end="2834" speaker="strongbad">Dann gib mir zwei Schachteln!</line>
-
   <line start="2835" end="2845" speaker="thecheat">annoyed The Cheat noises</line>
+
   <line start="2835" end="2845" speaker="thecheat">genervte The Cheat Geräusche</line>
-
   <line start="2846" end="2883" speaker="strongbad">So, we finally shut down Bubs' operation.</line>
+
   <line start="2846" end="2883" speaker="strongbad">Endlich haben wir Bubs Geschäftsgebahren beendet.</line>
-
   <line start="2884" end="2926" speaker="strongbad">And not just because he was an unlicensed unlicensed seller either.</line>
+
   <line start="2884" end="2926" speaker="strongbad">Und nicht, weil er ein unlizensierter unlizensierter Verkäufer war.</line>
-
   <line start="2927" end="2965" speaker="strongbad">Guess what all those piñatas were stuffed full of.</line>
+
   <line start="2927" end="2965" speaker="strongbad">Ratet mal. was in den Piñatas war?</line>
   <line start="2966" end="2982" speaker="strongbad">Homestar?</line>
   <line start="2966" end="2982" speaker="strongbad">Homestar?</line>
-
   <line start="2983" end="3038" speaker="homestar"><i>(singing)</i> Broken glass, broken glass, broken glass, broken glass!</line>
+
   <line start="2983" end="3038" speaker="homestar"><i>(singt)</i> Glassplitter, Glassplitter, Glassplitter, Glassplitter!</line>
-
   <line start="3039" end="3067" speaker="newpaper" sfx="sfx">shuffling noises</line>
+
   <line start="3039" end="3067" speaker="newpaper" sfx="sfx">Druckgeräusche</line>
-
   <line start="3085" end="3122" speaker="homestar">That junk was still my best birthdays ever!</line>
+
   <line start="3085" end="3122" speaker="homestar">Trotzdem der beste Geburtstag, den ich je hatte!</line>
-
   <line start="3148" end="3205" speaker="homestar"><i>(singing)</i> Ugly bird, ugly bird, ugly bird, ugly bird!</line>
+
   <line start="3148" end="3205" speaker="homestar"><i>(singt)</i> Ekliger Vogel, ekliger Vogel, ekliger Vogel, ekliger Vogel!</line>
</transcript>
</transcript>
</pre>
</pre>

Current revision as of 16:48, 7 July 2008

Subtitles logo These are the German subtitles for licensed. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="de" file="sbemail190.swf" width="550" height="400">
  <line start="16" end="108" speaker="strongbad"><i>(singt)</i> Behalt ekliges Zeugs in deinem Mund und spuck es auf eine ahnungslose Email.</line>
  <line start="109" end="173" speaker="strongbad">"Ok Strong Bad, du und The Cheat sind jetzt irgendwie berühmt, aber warum habt ihr noch nichts lizenziert?</line>
  <line start="174" end="212" speaker="strongbad">"Z.B. wo sind die Strong Bad-Bücher und -Kissen.</line>
  <line start="213" end="255" speaker="strongbad">"Ich brauche mehr Strong Bad in meinem Leben, komm schon, hilf mir!</line>
  <line start="256" end="304" speaker="strongbad">"Hochachtungsvoll, Pickelgesicht Bill vom Wareneingang"</line>
  <line start="305" end="344" speaker="strongbad">Hey! Ich habe eure Rechnung schon vor Monaten bezahlt, Pickelgesicht Bill!</line><!--sorry for losing the pun-->
  <line start="345" end="403" speaker="strongbad">Du musst Mitesser,Janice aus der Buchhaltung mal sagen, dass sie ihre Datensätze auf dem neusten Stand halten soll!</line>
  <line start="404" end="448" speaker="strongbad">Bezüglich dem berühmt sein und Sachen lizensieren, bis du auf dem ganz falschen Weg.</line>
  <line start="449" end="478" speaker="strongbad">Du musst nicht berühmt sein, um Artikel zu lizensieren.</line>
  <line start="479" end="508" speaker="strongbad">Nimm zum Beispiel mal Brötchenteighandmann</line>
  <line start="509" end="571" speaker="strongbad">Er hat schon vor Jahren sein Abbild an eine Papierhandtuchfirma verkauft aber niemand weiß, wer zur Hölle das ist </line>
  <line start="572" end="613" speaker="other" voiceover="voiceover">Schau dir das an, Vera, es ist übermäßig saugfähig!</line>
  <line start="614" end="631" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Halts Maul, Frau!</line>
  <line start="632" end="709" speaker="strongbad">Nein, das wahre Anzeichen, dass du berühmt bist, liegt bei den <i>unlizensierten</i> Artikeln! Und da sind wir ganz vorne mit dabei!</line>
  <line start="710" end="808" speaker="strongbad">Wir haben sogar einen eigenen Anmeldevorgang, wenn man ein offiziell lizensierter unlizensierter Verkäufer von Strong Bad und The Cheat Fanartikeln werden will.</line>
  <line start="809" end="883" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Die wichtigsten Vorraussetzungen sind, dass sich der Name des Herstellerlandes mindestens fünf mal geändert hat, seit ich in der siebten Klasse war,,</line>
  <line start="884" end="927" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">dass du die Artikel von einer Decke oder in einem Mantel zum Verkauf bietest,</line>
  <line start="928" end="984" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">dass du die Sachen immer als "Superspitzenqualität" bewirbst ,</line>
  <line start="985" end="1014" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">und dass die Figuren von einem von uns eine menschliche Nase hat.</line>
  <line start="1015" end="1028"><strongbad voiceover="voiceover">und dass die Figuren von einem von uns eine menschliche Nase hat.</strongbad><sfx>platsch</sfx></line>
  <line start="1029" end="1076" speaker="strongbad">Eine unser wichtigsten unlizensierten Lizenznehmer sind unseriöse Kindertagesstätten.</line>
  <line start="1077" end="1132" speaker="strongbad">Du kennst die, die 24 Stunden am Tag geöffnet haben und mit Stacheldraht umzäunt sind.</line>
  <line start="1133" end="1187" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Sie nutzen illegal geschützte Charaktere und das Vertrauen verzweifelter Eltern zu gewinnen.</line>
  <line start="1188" end="1273" speaker="cardgage" voiceover="voiceover"><i>(singt)</i> Wo ist Tomkins? Wo ist Cole Lahm? Hier bin ich!</line>
  <line start="1274" end="1359" speaker="strongbad">Mann, sollte ich je Kinder haben, kann ich es nicht erwarten, sie jeden Morgen auf meinem Weg zur Hunderennbahn da abzusetzen!</line>
  <line start="1360" end="1390" speaker="strongbad">Eine andere gute Sache sind DVDs.</line>
  <line start="1391" end="1442" speaker="strongbad">DVDs mit gering veränderten gering animierten Kinderfilmen.</line>
  <line start="1443" end="1509" speaker="strongbad">Solche, die man ins Regal neben die Kasse legt, sodass Oma sie vielleicht mit dem Original verwechseln wird.</line>
  <line start="1510" end="1521" speaker="strongbad">Und sie heißen zum Beispiel:</line>
  <line start="1522" end="1571" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Die Geheime Prinzessin und die unterdrückende Autoritätsperson Teil 4"</line>
  <line start="1572" end="1589" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">auch beliebt ist:</line>
  <line start="1590" end="1645" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Dschungeltiere in absolut nicht-dschungelbezogenen Situationen".</line>
  <line start="1646" end="1718" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">lustige Süßigkeiten sind mein Lieblingswachstumsmarkt in der Industrie der unlizensierten Fanartikeln.</line>
  <line start="1719" end="1750" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">wie zum Beispiel diese The Cheat-Marshmallows,</line>
  <line start="1751" end="1784" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">oder dieser Gummi-Lolli,</line>
  <line start="1785" end="1809" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">aus <i>Strong Badge: Der Film</i></line>
  <line start="1810" end="1870" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Und wer würde nicht gerne sehen, wie diese Strong Bad Zuckerzahnbürste einem Kind die Zähne aus dem Mund fault?</line>
  <line start="1871" end="1894"><strongbad voiceover="voiceover">Und wer würde nicht gerne sehen, wie diese Strong Bad Zuckerzahnbürste einem Kind die Zähne aus dem Mund fault?</strongbad><sfx>rattern</sfx></line>
  <line start="1895" end="1922" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hey, Strong Bad, schau mal! Dich gibts zweimal!</line>
  <line start="1923" end="1957" speaker="strongbad">Eine Strong Bad Piñata!? Wo hast du die her?</line>
  <line start="1958" end="1967" speaker="coachz">Bubs.</line>
  <line start="1968" end="1979" speaker="strongbad">Bubs?</line>
  <line start="1980" end="2013" speaker="coachz">Ja, der Typ, der den Gewerbestand betreibt—</line>
  <line start="2014" end="2061" speaker="strongbad">Ich weiß, wer das ist! Er ist ein unlizensierter unlizensierter Verkäufer!</line>
  <line start="2062" end="2088" speaker="strongbad">Ich versuche seit Jahren, seinen Laden dichtzumachen.</line>
  <line start="2089" end="2100" speaker="strongbad">Komm mit, The Cheat!</line>
  <line start="2101" end="2133"><sfx>Aufsteh Geräusch</sfx><thecheat>unruhige The Cheat Geräusche</thecheat></line>
  <line start="2134" end="2167" speaker="coachz">Ähhhh, war noch was?</line>
  <line start="2168" end="2216" speaker="bubs">—und ich habe gerade diese Lieferung Strong Bad-Frettchensalbe bekommen.</line>
  <line start="2217" end="2227" speaker="pompom">blubbert</line>
  <line start="2228" end="2243" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Da ist er, The Cheat!</line>
  <line start="2244" end="2261" speaker="bubs">Oh-oh, ich habe geschlossen.</line>
  <line start="2262" end="2293" speaker="sfx">springt weg</line>
  <line start="2294" end="2325" speaker="strongbad">Wozu der Mantel, Bubs?</line>
  <line start="2326" end="2361" speaker="bubs">Oh. Äh... Ich bin Exhibitionist!</line>
  <line start="2362" end="2405" speaker="strongbad">Ja, sicher. Du bist darunter gar nicht nackt! Mantel auf!</line>
  <line start="2406" end="2429" speaker="bubs">Okay, okay, ihr habt micht.</line>
  <line start="2430" end="2479" speaker="strongbad">Genau wie ichg vermutet habe! Absolut legal aussehendes Zeug!</line>
  <line start="2480" end="2533" speaker="strongbad">Wo sind die menschlichen Nasen? Die Rechtschreibfehler? Die Kleinteile, die Kinder verschlucken könnten?</line>
  <line start="2534" end="2572" speaker="bubs"><em>Das</em> Zeug verkaufe ich normalerweise im Gewerbestand.</line>
  <line start="2573" end="2598" speaker="bubs">Das hier ist der Schwarzmarkt!</line>
  <line start="2599" end="2652" speaker="strongbad">Also, warte mal. Hier hinten bietest du gute Waren an,</line>
  <line start="2653" end="2691" speaker="strongbad">während der legale Laden vorne gefährliches Billigzeugs verkauft?</line>
  <line start="2692" end="2731" speaker="bubs">Richtig. Ich habe einen Ruf aufrechtzuerhalten!</line>
  <line start="2732" end="2794" speaker="strongbad">Gut, in dem Fall... Wird The Chat irgendwelche allergischen Reaktionen von der Frettchensalbe bekommen?</line>
  <line start="2795" end="2816" speaker="bubs">Er wird sich aufblasen wie ein Ballon.</line>
  <line start="2817" end="2834" speaker="strongbad">Dann gib mir zwei Schachteln!</line>
  <line start="2835" end="2845" speaker="thecheat">genervte The Cheat Geräusche</line>
  <line start="2846" end="2883" speaker="strongbad">Endlich haben wir Bubs Geschäftsgebahren beendet.</line>
  <line start="2884" end="2926" speaker="strongbad">Und nicht, weil er ein unlizensierter unlizensierter Verkäufer war.</line>
  <line start="2927" end="2965" speaker="strongbad">Ratet mal. was in den Piñatas war?</line>
  <line start="2966" end="2982" speaker="strongbad">Homestar?</line>
  <line start="2983" end="3038" speaker="homestar"><i>(singt)</i> Glassplitter, Glassplitter, Glassplitter, Glassplitter!</line>
  <line start="3039" end="3067" speaker="newpaper" sfx="sfx">Druckgeräusche</line>
  <line start="3085" end="3122" speaker="homestar">Trotzdem der beste Geburtstag, den ich je hatte!</line>
  <line start="3148" end="3205" speaker="homestar"><i>(singt)</i> Ekliger Vogel, ekliger Vogel, ekliger Vogel, ekliger Vogel!</line>
</transcript>
Personal tools