Subtitles:169lostdvd/fi

From Homestar Runner Wiki

Revision as of 19:21, 9 October 2007 by Sysrq868 (Talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Current revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Subtitles logo These are the Finnish subtitles for Sbemail 169 Deleted Scene. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fi" file="169lostdvd.swf" width="550" height="400">

<!-- The DELETED scene-->
<line start="205" end="233" speaker="strongbad">Okei, missä olimmekaan? Ai niin. <span style="visibility:hidden">Kaksi prosenttia kökyylejä...</span></line>
<line start="233" end="250" speaker="strongbad">Okei, missä olimmekaan? Ai niin. Kaksi prosenttia kökyylejä...</line>
<line start="250" end="258">
<strongbad>Okei, missä olimmekaan? Ai niin. Kaksi prosenttia kökyylejä...</strongbad>
<sfx>imuri surisee</sfx></line>
<line start="258" end="308">
<coachz>Duu-da-duut duu. Duu. Da-duu-da-duuuu!</coachz>
<sfx>imuri surisee</sfx></line>
<line start="308" end="341" speaker="coachz">Hei, palkansaajatyöntekijä!</line>
<line start="341" end="375" speaker="strongbad">Ämph. Miten menee, tuntipalkkainen?</line>
<line start="375" end="425" speaker="coachz">En voinut olla huomaamatta, että tarkistat taas yhtä niistä maileistasi!</line>
<line start="425" end="486" speaker="coachz">Veljet, onko minulla hyviä ideoita mailiin kirjoitettaviksi sanoiksi.</line>
<line start="486" end="528" speaker="strongbad">Joo, sori, en juuri nyt ota ehdotuksia vastaan.</line>
<line start="528" end="620" speaker="coachz">Huonompi juttu. Varmaan olisi valitettavaa, jos pomosi tietäisi, että tarkistelet Sbemailejasi töissä!</line>
<line start="620" end="660" speaker="strongbad">Hyvä on, hyvä on! Mitä haluat minun kirjoittavan?</line>
<line start="660" end="688" speaker="coachz">Hei, hienoa! Okei, katsotaanpa...</line>
<line start="688" end="704" speaker="coachz">P-<span style="visibility:hidden">F-A-R-G-T-L?</span></line>
<line start="704" end="722" speaker="coachz">P-F-<span style="visibility:hidden">A-R-G-T-L?</span></line>
<line start="722" end="736" speaker="coachz">P-F-A-<span style="visibility:hidden">R-G-T-L?</span></line>
<line start="736" end="755" speaker="coachz">P-F-A-R-<span style="visibility:hidden">G-T-L?</span></line>
<line start="755" end="771" speaker="coachz">P-F-A-R-G-<span style="visibility:hidden">T-L?</span></line>
<line start="771" end="790" speaker="coachz">P-F-A-R-G-T-<span style="visibility:hidden">L?</span></line>
<line start="790" end="804" speaker="coachz">P-F-A-R-G-T-L?</line>
<line start="804" end="818" speaker="coachz">P-F-A-R-G-T-L?<br/><!-- This BR slash is a REQUIRED exception. Do not remove. -->Onko se sana?</line>
<line start="818" end="833" speaker="strongbad">"Pfargtl"?</line>
<line start="833" end="850" speaker="coachz">Joo! Onko se sana?</line>
<line start="850" end="860" sfx="sfx">pänk</line>
<line start="860" end="883" speaker="strongbad"><i>Kuulostaako</i> se sanalta?</line>
<line start="883" end="920" speaker="coachz">No en tiedä... osaan vain pari.</line>
<line start="920" end="939" speaker="strongbad">Voi him... <span style="visibility:hidden">ppu. Himppu.</span></line>
<line start="939" end="947" speaker="strongbad">Voi him... ppu. <span style="visibility:hidden">Himppu.</span></line>
<line start="947" end="957" speaker="strongbad">Voi him... ppu. Himppu.</line>
<line start="957" end="1014" speaker="strongbad">Voi himppu! Luulenpa, että joku tyyppi asiakaspalvelusta juuri oksensi mikrolasagnansa!</line>
<line start="1014" end="1047" speaker="strongbad">Sinun parempi olisi mennä heti ripottelemaan sahajauhoa sen päälle.</line>
<line start="1047" end="1059" speaker="coachz">Tätä varten elän!</line>
<line start="1059" end="1062">
<coachz>Tätä varten elän!</coachz>
<sfx>imuri surisee</sfx></line>
<line start="1062" end="1070">
<coachz><span style="visibility:hidden">Tätä varten elän!</span></coachz><sfx volume="1.0">imuri surisee</sfx>
</line>
<line start="1070" end="1076">
<coachz><span style="visibility:hidden">Tätä varten elän!</span></coachz><sfx volume="0.8">imuri surisee</sfx>
</line>
<line start="1076" end="1084">
<coachz><span style="visibility:hidden">Tätä varten elän!</span></coachz><sfx volume="0.6">imuri surisee</sfx>
</line>
<line start="1084" end="1092">
<coachz><span style="visibility:hidden">Tätä varten elän!</span></coachz><sfx volume="0.4">imuri surisee</sfx>
</line>

<!-- Deleted DELETED #1 -->
<line start="1120" end="1165">
<coachz>A-riit-da-diit-dii. A-da-da-da-diiii!</coachz>
<sfx>imuri surisee</sfx></line>

<!-- Number 2. -->
<line start="1181" end="1208" speaker="strongbad">Okei, missä olimmekaan? Ainiin. <span style="visibility:hidden">Neljä prosenttia nokuuleja...</span></line>
<line start="1208" end="1232" speaker="strongbad">Okei, missä olimmekaan? Ainiin. Neljä prosenttia nokuuleja...</line>

<!-- And the third. -->
<line start="1278" end="1288" sfx="sfx">plop</line>
<line start="1288" end="1313" speaker="homestar">Hei! Mitä pfargtl:ia?</line>

<!-- The trailer -->
<line start="1371" end="1414" speaker="announcer" voiceover="yes">Kohtaus, jota ei <i>ikinä</i> tarkoitettu nähtäväksi...</line>
<line start="1445" end="1489" speaker="announcer" voiceover="yes">Tapaaminen, joka ei <i>ikinä</i> olisi saanut tapahtua...</line>
<line start="1489" end="1519" speaker="coachz">Hei, palkansaajatyöntekijä!</line>
<line start="1519" end="1540" speaker="strongbad">Miten menee, tuntipalkkainen?</line>
<line start="1540" end="1555" speaker="announcer" voiceover="yes">Tänä kesänä... <span style="visibility:hidden">katso se poistettu kohtaus, joka saa <i>kaikki</i> kysymään...</span></line>
<line start="1555" end="1609" speaker="announcer" voiceover="yes">Tänä kesänä... katso se poistettu kohtaus, joka saa <i>kaikki</i> kysymään...</line>
<line start="1609" end="1622" speaker="announcer" voiceover="yes">M<span style="visibility:hidden">PFG?</span></line>
<line start="1622" end="1634" speaker="announcer" voiceover="yes">MP<span style="visibility:hidden">FG?</span></line>
<line start="1634" end="1638" speaker="announcer" voiceover="yes">MPF<span style="visibility:hidden">G?</span></line>
<line start="1638" end="1643" speaker="announcer" voiceover="yes">MPFG<span style="visibility:hidden">?</span></line>
<line start="1643" end="1654" speaker="announcer" voiceover="yes">MPFG?<!-- This "line" is intentional --></line>
<line start="1654" end="1670" speaker="homestar">Mitä pfargtl:ia?</line>
<line start="1670" end="1709" speaker="announcer" voiceover="yes"><i>Strong Badin Email 169</i>:</line>
<line start="1709" end="1736" speaker="announcer" voiceover="yes"><i>Strong Badin Email 169</i>:<br/><!-- Again, required BR slash -->poistettu kohtaus.</line>
<line start="1736" end="1766" speaker="coachz">Tätä varten elän!</line>

<!-- The characters' commentary -->
<line start="1796" end="1860" speaker="coachz" voiceover="commentary">Pitää sanoa, että Strong Badin kanssa työskentely oli todellinen etuoikeus.</line>
<line start="1860" end="1904" speaker="coachz" voiceover="commentary">Tämä tyyppi on todella täyteläinen ammattilainen.</line>
<line start="1904" end="1951" speaker="strongbad" voiceover="commentary">Kiitos, Coach Z. Sinun kanssasi työskentely oli täydellistä painajaista...</line>
<line start="1951" end="2004" speaker="strongbad" voiceover="commentary">...ja melkein hyppäsin ulos useasta eri ikkunasta tämän kohtauksen tekemisen aikana.</line>
<line start="2004" end="2080" speaker="coachz" voiceover="commentary">Joo, se oli klassinen. Ne ikkunat olivat vahvoja! Ne olivat todella täyteläisiä am--</line>
<line start="2080" end="2121" speaker="strongbad" voiceover="commentary">Okei, turpa kiinni. Minkälaista imuria oikein käytit tuossa?</line>
<line start="2121" end="2162" speaker="coachz" voiceover="commentary">Ai, se olisi "Iimuti-Liimu Viisi Turhatta."</line>
<line start="2162" end="2188" speaker="strongbad" voiceover="commentary">"Imuti-Limu Viisi Tuhatta."</line>
<line start="2188" end="2219" speaker="coachz" voiceover="commentary">Jup. Kuuminta markkinaa rahoilla!</line>
<line start="2219" end="2244" speaker="strongbad" voiceover="commentary">Saisinko kääntäjän tänne?</line>
<line start="2244" end="2285" speaker="coachz" voiceover="commentary">Tämä kohta on lempparini. Sain improvisoida!</line>
<line start="2285" end="2344" speaker="coachz" voiceover="commentary">He sanoivat, että voisin sanella mitä tahansa, kunhan se oli lempieläimeni!</line>
<line start="2344" end="2377" speaker="strongbad" voiceover="commentary">Mutta Coach Z, sanelit "pfargtl"!</line>
<line start="2377" end="2404" speaker="coachz" voiceover="commentary">Niin oikein! Se on lempparini!</line>
<line start="2404" end="2428" speaker="strongbad" voiceover="commentary">Joo, se ei- se ei ole eläin.</line>
<line start="2428" end="2480" speaker="coachz" voiceover="commentary">Äh, äläs nyt... Eikö teillä ollut pferheen omaa pfargtl:ia, kun olit nuori?</line>
<line start="2480" end="2511" speaker="coachz" voiceover="commentary">Me pidimme omaamme takana, letkun vieressä!</line>
<line start="2511" end="2527" speaker="strongbad" voiceover="commentary">Joo, niin varmaan pidittekin.</line>
<line start="2527" end="2619" speaker="strongbad" voiceover="commentary">Tiedätkös, kun olin pieni, luulin aina, että kasa oksennusta, jossa on sahajauhoa päällä on paljon iljettävämpi kuin pelkkä kasa oksennusta.</line>
<line start="2619" end="2662" speaker="coachz" voiceover="commentary">En minä. Sahajauho tekee kaikesta herkullista.</line>
<line start="2662" end="2693" speaker="strongbad" voiceover="commentary">Äähh! Se siitä, minä lähden!</line>
</transcript>
Personal tools