Subtitles:buginmouth/de

From Homestar Runner Wiki

Revision as of 20:12, 30 July 2007 by The Commander IN COMMAND (Talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Current revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Subtitles logo These are the German subtitles for Bug In Mouth Disease. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

This section is in progress.
Another user is currently adding or changing substantial content. As a courtesy, until this tag is removed please do not edit this section unless absolutely necessary. You are still welcome to edit other parts of the page.
To the person working: This tag is not a claim to the section that you can leave and come back to later. You are expected to be adding or changing content right now. You should save your progress periodically (about every 15 to 30 minutes) or indicate in some way that you are still working, or else the tag should be removed so that other users may edit the section.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="de" file="buginmouth.swf" width="550" height="400">
  <line start="138" end="173" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Und deswegen war Shakespeare so genial.</line>
  <line start="177" end="191" speaker="strongsad">Oh! Jetzt verstehe ich.</line>
  <line start="199" end="209" speaker="strongbad">Hey Milchgesicht..</line>
  <line start="212" end="241" speaker="strongsad">Ich hab dir schonmal gesagt, dass ich nicht mehr so genannt werden möchte!</line>
  <line start="244" end="258" speaker="strongsad">Es war ein Fehler!</line>
  <line start="262" end="274" speaker="strongbad">Oh, entschuldige, Milchgesicht.</line>
  <line start="277" end="313" speaker="strongbad">Egal. I dachte mir nur, dass ich dir sagen sollte, dass all deine Unterhosen...</line>
  <line start="317" end="360" speaker="strongbad">...irgendwie Stück für Stück im Internet versteigert werden.</line>
  <line start="364" end="399" speaker="strongsad">Keiner kauft die blaue!</line>
  <line start="406" end="478" speaker="strongbad">Das war zu einfach. Jetzt zum 24-Stunden Caleb Rentpayer Marathon!</line>
  <line start="492" end="538" speaker="tucksworth" voiceover="voiceover">Caleb, baust du ein Zelt aus meiner Jacke?</line>
  <line start="548" end="563" speaker="caleb" voiceover="voiceover">Jetzt schon.</line>
  <line start="570" end="614" speaker="strongbad">Ja, bau das Zelt, Caleb. Er ist nicht dein Chef!</line>

  <line start="658" end="690" speaker="homestar">Hoooome... staaaar...</line>
  <line start="693" end="721" speaker="homestar">...rennt. Hier entlang.</line>
  <line start="735" end="763" speaker="homestar">Hoooome... Staaar...</line>
  <line start="791" end="846" speaker="homestar">Aah! Ich habe einen Käfer verschluckt! Käfer verschluckt! <em>Käfer verschluckt!</em> Was mach ich jetzt? Was mach ich jetzt?</line>
  <line start="851" end="911" speaker="homestar">Okay, okay, beruhig dich.Beruhig dich. Erinner dich an den Erste-Hilfe-Kurs. A-hem.</line>
  <line start="921" end="949" speaker="homestar">Mein Herr oder meine Dame, geht es Ihnren gut?</line>
  <line start="956" end="988" speaker="homestar">Brauchen Sie ärztliche Hilfe?</line>
  <line start="994" end="1036" speaker="homestar">Oh, das geht so nicht! Die guten Zeiten sind vorbei!</line>

  <line start="1050" end="1120" speaker="kingoftown">Ich sage es ihm immer wieder, die Sonne geht über diesem Misthaufen nicht auf, aber er hört nicht auf mich.</line>
  <line start="1121" end="1131" speaker="pompom">blubbert</line>
  <line start="1132" end="1204" speaker="homestar">Pom Pom! Weihnachtsmann! Ich glaube, ich habe einen Käfer verschluckt! Die guten Zeiten sind vorbei! Ihr müsst mir helfen. Ich könnte sterben!</line>
  <line start="1207" end="1236" speaker="kingoftown">Naja, was sollen <em>wir</em> denn tun?</line>
  <line start="1241" end="1276" speaker="homestar">Gebt mir das Eis! Wir frieren ihn heraus!</line>
  <line start="1277" end="1297" speaker="pompom">blubbert</line>
  <line start="1298" end="1318" speaker="kingoftown">Ooh! Das Zeug gibts nur auf Rezept!</line>
  <line start="1323" end="1367" speaker="homestar">Awww... Es hat leckererweise nicht funktioniert!</line>

  <line start="1388" end="1420" speaker="caleb" voiceover="voiceover">You throw like a girl, Tucksworth.</line>
  <line start="1424" end="1452" speaker="tucksworth" voiceover="voiceover">Caleb, that suitcase was heavy!</line>
  <line start="1456" end="1496" speaker="strongsad">What online auction? I can't find anything.</line>
  <line start="1500" end="1542" speaker="strongsad">I even did an image search for the blue ones and got nothing.</line>
  <line start="1548" end="1578" speaker="strongsad">Or... nothing pleasant, anyway.</line>
  <line start="1583" end="1626" speaker="strongbad">Well, keep searching. Try putting stuff in quotes or something.</line>
  <line start="1632" end="1676" speaker="strongbad">Or use "and" and "or". Oh yeah, <em>and</em> go away.</line>
  <line start="1680" end="1742" speaker="strongsad">Ooh, Boolean operators! "Blue <em>and</em> ones"! Good idea!</line>

  <line start="1773" end="1795" speaker="bubs">This is just fine!</line>
  <line start="1800" end="1818" speaker="homestar">Bubs! You're a doctor, right?</line>
  <line start="1821" end="1845" speaker="homestar">I think a bug flew into the side of my mouth.</line>
  <line start="1850" end="1876" speaker="homestar">I'm afraid the good times are over!</line>
  <line start="1879" end="1932" speaker="bubs">A doctor, eh? I think I might be one of those. Let me take a look.</line>

  <line start="1936" end="1948" speaker="bubs">Whadda we got here?</line>
  <line start="1949" end="1964" speaker="bubs">Bail bondsman...</line>
  <line start="1965" end="1992" speaker="bubs">Paranormal investigator...</line>
  <line start="1993" end="2014" speaker="bubs">Normal investigator...</line>
  <line start="2015" end="2049" speaker="bubs">Ooh, here we go! "Dr." Bubs!</line>

  <line start="2052" end="2065" speaker="bubs">Let's take a look at ya.</line>
  <line start="2071" end="2078" speaker="homestar">Aaaaaahhh...</line>
  <line start="2079" end="2103" speaker="bubs">Hmmm... OK...</line>
  <line start="2106" end="2111" speaker="homestar"><i>(mumbles)</i></line>
  <line start="2112" end="2128" speaker="bubs">Curious, yes...</line>
  <line start="2131" end="2139" speaker="homestar"><i>(mumbles)</i></line>
  <line start="2142" end="2155" speaker="bubs">Interesting...</line>
  <line start="2158" end="2165" speaker="homestar"><i>(mumbles)</i></line>
  <line start="2170" end="2206" speaker="bubs">I've got terrible, terrible news, Homestar.</line>
  <line start="2210" end="2236" speaker="homestar">Oh no! Is it about the good times?</line>
  <line start="2239" end="2314" speaker="bubs">I'm afraid you've got no pancreas. But I do happen to have a fresh one for sale right here!</line>
  <line start="2321" end="2349" speaker="homestar">Bubs, are you an unethical quack?</line>
  <line start="2354" end="2376" speaker="bubs">The most quackinest!</line>

  <line start="2384" end="2449" speaker="strongbad">Strong Caleb, did you make the best omelette ever during the commercial break?</line>
  <line start="2460" end="2475" speaker="strongbad">I sure did.</line>
  <line start="2480" end="2489" speaker="homestar">Strong Bad! I think I-</line>
  <line start="2490" end="2514" speaker="strongbad">Ah-ah-ah-ah! Not today, McDorkell.</line>
  <line start="2537" end="2551" speaker="homestar">Strong Bad! I think a bug might have-</line>
  <line start="2552" end="2585" speaker="strongbad">Can't you see Grandma's watching her stories?</line>
  <line start="2588" end="2615" speaker="tucksworth" voiceover="voiceover">Why aren't you breathing, Caleb?</line>
  <line start="2618" end="2623" speaker="homestar">Strong Bad-</line>
  <line start="2634" end="2689" speaker="announcer" voiceover="voiceover">And coming up next on Caleb Rentpayer, find out whom shot Caleb.</line>
  <line start="2693" end="2760" speaker="strongbad">"Who shot Caleb?" Oh, there's no way I'm missing that one. No way.</line>

  <line start="2817" end="2845" speaker="homestar">That was a great skillet nap! Thanks, Strong Bad!</line>
  <line start="2853" end="2863" speaker="homestar">Strong Bad?</line>
  <line start="2869" end="2904" speaker="strongbad">Can't miss any of the action...</line>
  <line start="2911" end="2940" speaker="homestar">Strong Bad, the good times are over!</line>
  <line start="2946" end="2968" speaker="homestar">I swallowed your computer!</line>
  <line start="2973" end="2983" speaker="strongbad">You've what?!?</line>
  <line start="2987" end="3020" speaker="homestar">Oh, I mean a small bug. I swallowed a small bug.</line>
  <line start="3027" end="3075" speaker="strongbad">Aw, Now my head's not taped to the TV.</line>
  <line start="3082" end="3103" speaker="homestar">Strong Bad, I really need your help!</line>
  <line start="3107" end="3146" speaker="strongbad">And I really need to find out who shot Caleb Rentpayer!</line>
  <line start="3153" end="3172" speaker="homestar">Oh, that's easy. I did.</line>
  <line start="3176" end="3189" speaker="strongbad">You... Wha-?</line>
  <line start="3196" end="3239" speaker="tucksworth" voiceover="voiceover">Homestar Runner, did you shoot Caleb?</line>
  <line start="3243" end="3273" speaker="homestar" voiceover="voiceover">I sure did.</line>
  <line start="3274" end="3312" speaker="strongbad">You traitor! You shot my favorite TV show!</line>
  <line start="3330" end="3337" speaker="homestar">Hiccup.</line>
  <line start="3346" end="3392" speaker="homestar">Hey, look at that! A little guy! A bug <em>did</em> fly in my mouth.</line>
  <line start="3402" end="3442" speaker="strongbad">Ugh... the good times are <em>definitely</em> over.</line>
  <line start="3466" end="3531" speaker="strongsad">The world is saved! I found the blue ones!</line>
</transcript>