Subtitles:sbemail199/de

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(save)
m (Reverted edits by 76.208.63.196 (Talk) to last revision by The Commander IN COMMAND)
 
(includes 5 intermediate revisions)
Line 1: Line 1:
-
{{inprogress}}
 
{{subtitles|being mean}}
{{subtitles|being mean}}
<pre>
<pre>
Line 21: Line 20:
   <line start="639" end="660" speaker="strongbad">"Ich bin es, der freundliche Vater!"</line>
   <line start="639" end="660" speaker="strongbad">"Ich bin es, der freundliche Vater!"</line>
   <line start="660" end="709" speaker="strongbad">"Die Jungs brauchen eine Lektion in puncto Selbstverantwortlichkeit und Körperhygiene."</line>
   <line start="660" end="709" speaker="strongbad">"Die Jungs brauchen eine Lektion in puncto Selbstverantwortlichkeit und Körperhygiene."</line>
-
   <line start="709" end="768" speaker="strongbad">"Hast du Zeit, zwischen den Goblin Burgbelagerungen vorbeizuschauen? -D.F.D."</line><!--"Goblin Keep Sieges", könnte jemand noch mal eine bessere bzw. korrektere Übersetzung für finden-->
+
   <line start="709" end="768" speaker="strongbad">"Hast du Zeit, zwischen den Goblin Burgbelagerungen vorbeizuschauen? -D.F.D."</line><!--"Goblin Keep Sieges", könnte jemand noch mal eine bessere bzw. korrektere Übersetzung für finden, ich spiele kein WoW-->
-
   <line start="768" end="815" speaker="strongbad">Die einzigeThe only time I know of when being mean isn't the best choice</line>
+
   <line start="768" end="815" speaker="strongbad">Die einzige Gelegenheit, die mir einfällt, in der gemein sein nicht der beste Weg ist,</line>
-
   <line start="815" end="868" speaker="strongbad">is when someone  nearby is holding a really tall ice cream cone.</line>  
+
   <line start="815" end="868" speaker="strongbad">ist wenn jemand in der Nähe eine übermäßig große Eistüte hält.</line>  
-
   <line start="868" end="925" speaker="strongbad">Hey wow, Homestar. That's a great same-shirt-you-always-wear you have on today.</line>
+
   <line start="868" end="925" speaker="strongbad">Hey wow, Homestar. Tolles Hemd-was-du-immer-trägst hast du.</line>
-
   <line start="925" end="956" speaker="homestar">Thanks, Strong Bad. Did you want some of my...</line>
+
   <line start="925" end="956" speaker="homestar">Danke, Strong Bad. Willst du was von meinem...</line>
-
   <line start="956" end="983"><homestar>OW!</homestar><sfx>splat</sfx><strongbad>Wahahahaha!</strongbad></line>
+
   <line start="956" end="983"><homestar>Au!</homestar><sfx>platsch</sfx><strongbad>Hahahahaha!</strongbad></line>
-
   <line start="983" end="1017" speaker="strongbad">Oh, wait. Being mean is the best choice there too.</line>
+
   <line start="983" end="1017" speaker="strongbad">Oh, warte mal. Dort ist gemein sein auch der beste Weg.</line>
-
   <line start="1017" end="1058" speaker="strongbad">Look, this is clearly not a job for me Nice Dad.</line>
+
   <line start="1017" end="1058" speaker="strongbad">Dies ist wirklich nicht die richtige Aufgabe für mich, freundlicher Vater.</line>
-
   <line start="1058" end="1083" speaker="strongbad">(translation: Uncool Dad)</line>
+
   <line start="1058" end="1083" speaker="strongbad">(Übersetzung: Uncooler Vater)</line>
-
   <line start="1083" end="1162" speaker="strongbad">When it comes to teaching kids about behavior and choices and various other words from parenting books,</line>
+
   <line start="1083" end="1162" speaker="strongbad">Wenn es darum geht, Kindern gutes Benehmen und den besten Weg und diverse andere Dinge aus Büchern über Kindererziehung beizubringen,</line>
-
   <line start="1162" end="1196" speaker="strongbad">there's only one place to look for answers,</line> <line start="1196" end="1222" speaker="strongbad">the Drama Club!</line>
+
   <line start="1162" end="1196" speaker="strongbad">gibt es nur einen Ort, wo solche Fragen beantwortet werden:</line>
-
   <line start="1222" end="1237" speaker="kingoftown">Listen up, class.</line>
+
  <line start="1196" end="1222" speaker="strongbad">die Theater-AG!</line><!--AG:=Arbeitsgemeinschaft, um das ganze mehr in einen Schulrahmen zu versetzen-->
-
   <line start="1237" end="1295" speaker="kingoftown">Instead of watching me doze off for the last ten minutes like we usually do,</line>
+
   <line start="1222" end="1237" speaker="kingoftown">Hört zu, Kinder.</line>
-
   <line start="1295" end="1330" speaker="kingoftown">I've got a special treat for you all today.</line>
+
   <line start="1237" end="1295" speaker="kingoftown">Anstatt mich, wie normalerweise, die letzten zehn Minuten einschlafen zu sehen,</line>
-
   <line start="1330" end="1390" speaker="kingoftown">The drama club is going to perform a state-required skit about being nice,</line>
+
   <line start="1295" end="1330" speaker="kingoftown">Habe ich heute etwas Besonderes für euch alle.</line>
-
   <line start="1390" end="1425" speaker="kingoftown">so we can avoid losing our accreditation!</line>
+
   <line start="1330" end="1390" speaker="kingoftown">Die Theater-AG wird einen staatlich erforderten Sketch über das Freundlichsein aufführen,</line>
-
   <line start="1426" end="1444" speaker="kingoftown">Now, give it up...</line>
+
   <line start="1390" end="1425" speaker="kingoftown">sodass wir unsere Zulassung behalten können!</line>
-
   <line start="1444" end="1494" speaker="kingoftown">for Coach Z's Nicetown Players!</line>
+
   <line start="1426" end="1444" speaker="kingoftown">Jetzt macht euch bereit...</line>
-
   <line start="1495" end="1507"><sfx>two claps</sfx><strongbad volume="0.8">You suck.</strongbad></line>
+
   <line start="1444" end="1494" speaker="kingoftown">für Coach Zs Schauspieltruppe aus Freundlichhausen!</line>
-
   <line start="1508" end="1578" speaker="coachz">Oh, man. What a great pratty. I wonder what kid's house this is.</line>
+
   <line start="1495" end="1507"><sfx>zweimaliges Klatschen</sfx><strongbad voiceover="yes" volume="0.8">Ihr stinkt.</strongbad></line>
-
   <line start="1578" end="1651" speaker="marzipan">I wonder if he likes me. Will I make the team? I wish my parents would stop fighting.</line>
+
   <line start="1508" end="1578" speaker="coachz">Oh, Mann. Was für eine Party. Ich frage mich, wessen Haus das ist.</line>
-
   <line start="1651" end="1685" speaker="strongmad">IS THIS MY CUE?</line>
+
   <line start="1578" end="1651" speaker="marzipan">Ich frage mich, ob er mich mag. Werde ich mich in die Gruppe integrieren können? Ich wünschte, meine Eltern würden aufhören, sich zu streiten..</line>
-
   <line start="1685" end="1732" speaker="coachz">Hey, Pants Pull-Upper! Nice pulled-up... pants!</line>
+
   <line start="1651" end="1685" speaker="strongmad">IST DAS MEIN EINSATZ?</line>
-
   <line start="1732" end="1772" speaker="marzipan"> I shouldn't laugh, but I want to fit in.</line>   <line start="1772" end="1795" speaker="marzipan">Good one, Head Male Cheerleader!</line>
+
   <line start="1685" end="1732" speaker="coachz">Hey, Hosenhochzieher! Schöne hochgezogene... Hosen!</line>
-
   <line start="1795" end="1809" speaker="strongmad">BOO-HOO-HOO-HOO...</line>
+
   <line start="1732" end="1772" speaker="marzipan"> Ich sollte eigentlich nicht lachen, aber ich will nicht außen vorstehen. <!--Grammatik-Experten: schreibt man das so?--></line>
-
   <line start="1809" end="1873" speaker="coachz">My parents' room is out of town in my car. Wanna go park out?</line>
+
  <line start="1772" end="1795" speaker="marzipan">Der war gut, männlicher Anführer der Gruppe!</line>
-
   <line start="1873" end="1898" speaker="marzipan">But what about that poor nerd?</line>
+
   <line start="1795" end="1809" speaker="strongmad">BUH-HUH-HUH-HUH...</line>
-
   <line start="1898" end="1924" speaker="coachz">Ah, who cares about...</line>
+
   <line start="1809" end="1873" speaker="coachz">Das Zimmer meiner Eltern ist verreist in meinem Auto. Wie wärs damit?</line>
-
   <line start="1924" end="1953"><strongmad sfx="sfx">angry grunt</strongmad><marzipan sfx="sfx">scream</marzipan></line>
+
   <line start="1873" end="1898" speaker="marzipan">Aber was passiert jetzt mit dem Armen?</line>
-
   <line start="1965" end="1986"><coachz volume="0.7">Ow... aaah...</coachz><strongmad sfx="sfx" volume="0.7">laugh</strongmad></line>
+
   <line start="1898" end="1924" speaker="coachz">Ah, wen interessiert denn...</line>
-
   <line start="1986" end="2045" speaker="marzipan">This is why be'sing mean is not always the best choice.</line>
+
   <line start="1924" end="1953"><strongmad sfx="sfx">verärgertes Brüllen</strongmad><marzipan sfx="sfx">Schrei</marzipan></line>
-
   <line start="2045" end="2078"><coachz>Drap it!</coachz><sfx>rap beat</sfx></line>
+
   <line start="1965" end="1986"><coachz volume="0.7">Aua... stopp... lass das...</coachz><strongmad sfx="sfx" volume="0.7">lacht</strongmad></line>
-
   <line start="2078" end="2111" speaker="coachz">Now being mean ain't the greatest choice!</line>
+
   <line start="1986" end="2045" speaker="marzipan">Deswegen ist gemein sein nicht immer der beste Weg.</line>
-
   <line start="2111" end="2138"><coachz>My name's Coach Z and I—</coachz><kingoftown>Aaaand we've run out of time.</kingoftown></line>
+
   <line start="2045" end="2078"><coachz>Yo, und los!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
-
   <line start="2138" end="2150"><strongbad volume="0.8">You suck.</strongbad></line>
+
   <line start="2078" end="2111"><coachz> Nun es ist nicht der beste Weg gemein zu sein!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
-
   <line start="2150" end="2178" speaker="strongbad">See how lame that was Nice Dad?</line>
+
   <line start="2111" end="2138"><coachz>Ich bin Coach Z und ich—</coachz><kingoftown>Uuuund das wars.</kingoftown></line>
-
   <line start="2178" end="2264" speaker="strongbad">I'm sure your kids could learn all sorts of crap-kicked-out-of-them lessons from superbly acted dramatizations like that.</line>
+
   <line start="2138" end="2150"><strongbad voiceover="yes" volume="0.8">Ihr stinkt.</strongbad></line>
-
   <line start="2264" end="2287" speaker="strongbad">But don't take it from me,</line>
+
   <line start="2150" end="2178" speaker="strongbad">Merkst du nicht, wie bescheuert das war, freundlicher Vater?</line>
-
   <line start="2287" end="2344" speaker="strongbad">let's hear from our resident parenting expert, Hungry Shark.</line>
+
   <line start="2178" end="2264" speaker="strongbad">Ich bin mir sicher, deine Kinder könnten eine Menge schwachsinnige Dinge aus solchen herrlich übertriebenen Stücken lernen.</line>
-
   <line start="2344" end="2403" speaker="other">Sometimes the taste of blood in the water is just so sweet, makes me wanna...</line>
+
   <line start="2264" end="2287" speaker="strongbad">Aber, wenn du mir nicht glaubst,</line>
-
   <line start="2403" end="2444" speaker="other">I just gon... uh, I'm gonna eat your kids.</line>
+
   <line start="2287" end="2344" speaker="strongbad">höre, was unser fachkundiger Erziehungsexperte, Hungriger Hai, zu sagen hat:</line>
-
   <line start="2444" end="2477" speaker="newpaper">shuffling noises</line>
+
   <line start="2344" end="2403" speaker="other">Manchmal ist der Geschmack des Bluts im Wasser so verlockend, da könnte ich...</line>
-
   <line start="2479" end="2520"><coachz>Drap it!</coachz><sfx>rap beat</sfx></line>
+
   <line start="2403" end="2444" speaker="other">Ich werde einfach... äh, Ich werde deine Kinder fressen!</line>
-
   <line start="2520" end="2553" speaker="coachz">Now being mean ain't the greatest choice!</line>
+
   <line start="2444" end="2477" speaker="newpaper">Druckgeräusche</line>
-
   <line start="2553" end="2586" speaker="coachz">My name's Coach Z and I like to get noice!</line>
+
   <line start="2479" end="2520"><coachz>Yo, und los!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
-
   <line start="2586" end="2610" speaker="coachz">If you don't believe me, listen to my voice;</line>
+
   <line start="2520" end="2553"><coachz>Nun es ist nicht der beste Weg gemein zu sein!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
-
   <line start="2610" end="2654" speaker="coachz">I'll tell ya why being nice is the greatest choice! </line>
+
   <line start="2553" end="2586"><coachz>Ich bin Coach Z und ich will freundlicher sein!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
 +
   <line start="2586" end="2610"><coachz>Yo, wenn ihr nicht glaubt was ich hier sag,</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
 +
   <line start="2610" end="2654"><coachz>seid freundlich und das jeden Tag!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
</transcript>
</transcript>
</pre>
</pre>

Current revision as of 21:01, 2 February 2011

Subtitles logo These are the German subtitles for being mean. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="de" file="sbemail199.swf" width="550" height="400">
  <line start="16" end="72" speaker="strongbad">Ich musste zum Arzt gehen, dass er mir diese Email entfernt. Ah-so fein.</line>
  <line start="72" end="88" speaker="strongbad">"Lieber Strong Bad,</line>
  <line start="88" end="152" speaker="strongbad">"Du denkst sicher oft, dass gemein sein lustig ist, aber ich versuche, meinen Kindern beizubringen, dass das nicht in Ordnung ist."</line>
  <line start="152" end="220" speaker="strongbad">"Kannst du etwas übers freundlich sein sagen und aufzeigen, warum gemein sein nicht immer der beste Weg ist?"</line>
  <line start="220" end="240" speaker="strongbad">"Vielen Dank! Der freundliche Vater."</line>
  <line start="240" end="274" speaker="strongbad">Du bittest <em>mich</em> um Nachhilfe beim freundlich sein?</line>
  <line start="274" end="328" speaker="strongbad">Du erwartest von <em>mir</em>, dass ich deinen Memmen von Kindern sage, dass gemein zu sein nicht immer der beste Weg ist?</line>
  <line start="328" end="392" speaker="strongbad">Ich frage mich, welche Juwelen noch in deinem Postausgang liegen.</line> 
  <line start="392" end="401" speaker="sfx">ding</line>
  <line start="401" end="420" speaker="strongbad">"Lieber Hungriger Hai,"</line>
  <line start="420" end="495" speaker="strongbad">"Ich versuche, meinen verwundeten, blutenden Seelöwenbabies beizubringen, dass das Zerfleischen von anderen Tieren nicht immer der beste Weg ist,"</line>
  <line start="495" end="522" speaker="strongbad">"und da habe ich gleich an dich gedacht!"</line>
  <line start="522" end="552" speaker="strongbad">"Dein Kumpel, der freundliche Vater."</line>
  <line start="552" end="570" speaker="strongbad">Und dann gibt es wahrscheinlich noch...</line>
  <line start="570" end="639" speaker="strongbad">"Hey, zweiundvierzigjähriges onlinespielezockendes Mann-Kind, das immer noch bei den Eltern seiner Ex-Frau lebt,"</line>
  <line start="639" end="660" speaker="strongbad">"Ich bin es, der freundliche Vater!"</line>
  <line start="660" end="709" speaker="strongbad">"Die Jungs brauchen eine Lektion in puncto Selbstverantwortlichkeit und Körperhygiene."</line>
  <line start="709" end="768" speaker="strongbad">"Hast du Zeit, zwischen den Goblin Burgbelagerungen vorbeizuschauen? -D.F.D."</line><!--"Goblin Keep Sieges", könnte jemand noch mal eine bessere bzw. korrektere Übersetzung für finden, ich spiele kein WoW-->
  <line start="768" end="815" speaker="strongbad">Die einzige Gelegenheit, die mir einfällt, in der gemein sein nicht der beste Weg ist,</line>
  <line start="815" end="868" speaker="strongbad">ist wenn jemand in der Nähe eine übermäßig große Eistüte hält.</line> 
  <line start="868" end="925" speaker="strongbad">Hey wow, Homestar. Tolles Hemd-was-du-immer-trägst hast du.</line>
  <line start="925" end="956" speaker="homestar">Danke, Strong Bad. Willst du was von meinem...</line>
  <line start="956" end="983"><homestar>Au!</homestar><sfx>platsch</sfx><strongbad>Hahahahaha!</strongbad></line>
  <line start="983" end="1017" speaker="strongbad">Oh, warte mal. Dort ist gemein sein auch der beste Weg.</line>
  <line start="1017" end="1058" speaker="strongbad">Dies ist wirklich nicht die richtige Aufgabe für mich, freundlicher Vater.</line>
  <line start="1058" end="1083" speaker="strongbad">(Übersetzung: Uncooler Vater)</line>
  <line start="1083" end="1162" speaker="strongbad">Wenn es darum geht, Kindern gutes Benehmen und den besten Weg und diverse andere Dinge aus Büchern über Kindererziehung beizubringen,</line>
  <line start="1162" end="1196" speaker="strongbad">gibt es nur einen Ort, wo solche Fragen beantwortet werden:</line>
  <line start="1196" end="1222" speaker="strongbad">die Theater-AG!</line><!--AG:=Arbeitsgemeinschaft, um das ganze mehr in einen Schulrahmen zu versetzen-->
  <line start="1222" end="1237" speaker="kingoftown">Hört zu, Kinder.</line>
  <line start="1237" end="1295" speaker="kingoftown">Anstatt mich, wie normalerweise, die letzten zehn Minuten einschlafen zu sehen,</line>
  <line start="1295" end="1330" speaker="kingoftown">Habe ich heute etwas Besonderes für euch alle.</line>
  <line start="1330" end="1390" speaker="kingoftown">Die Theater-AG wird einen staatlich erforderten Sketch über das Freundlichsein aufführen,</line>
  <line start="1390" end="1425" speaker="kingoftown">sodass wir unsere Zulassung behalten können!</line>
  <line start="1426" end="1444" speaker="kingoftown">Jetzt macht euch bereit...</line>
  <line start="1444" end="1494" speaker="kingoftown">für Coach Zs Schauspieltruppe aus Freundlichhausen!</line>
  <line start="1495" end="1507"><sfx>zweimaliges Klatschen</sfx><strongbad voiceover="yes" volume="0.8">Ihr stinkt.</strongbad></line>
  <line start="1508" end="1578" speaker="coachz">Oh, Mann. Was für eine Party. Ich frage mich, wessen Haus das ist.</line>
  <line start="1578" end="1651" speaker="marzipan">Ich frage mich, ob er mich mag. Werde ich mich in die Gruppe integrieren können? Ich wünschte, meine Eltern würden aufhören, sich zu streiten..</line>
  <line start="1651" end="1685" speaker="strongmad">IST DAS MEIN EINSATZ?</line>
  <line start="1685" end="1732" speaker="coachz">Hey, Hosenhochzieher! Schöne hochgezogene... Hosen!</line>
  <line start="1732" end="1772" speaker="marzipan"> Ich sollte eigentlich nicht lachen, aber ich will nicht außen vorstehen. <!--Grammatik-Experten: schreibt man das so?--></line>
  <line start="1772" end="1795" speaker="marzipan">Der war gut, männlicher Anführer der Gruppe!</line>
  <line start="1795" end="1809" speaker="strongmad">BUH-HUH-HUH-HUH...</line>
  <line start="1809" end="1873" speaker="coachz">Das Zimmer meiner Eltern ist verreist in meinem Auto. Wie wärs damit?</line>
  <line start="1873" end="1898" speaker="marzipan">Aber was passiert jetzt mit dem Armen?</line>
  <line start="1898" end="1924" speaker="coachz">Ah, wen interessiert denn...</line>
  <line start="1924" end="1953"><strongmad sfx="sfx">verärgertes Brüllen</strongmad><marzipan sfx="sfx">Schrei</marzipan></line>
  <line start="1965" end="1986"><coachz volume="0.7">Aua... stopp... lass das...</coachz><strongmad sfx="sfx" volume="0.7">lacht</strongmad></line>
  <line start="1986" end="2045" speaker="marzipan">Deswegen ist gemein sein nicht immer der beste Weg.</line>
  <line start="2045" end="2078"><coachz>Yo, und los!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
  <line start="2078" end="2111"><coachz> Nun es ist nicht der beste Weg gemein zu sein!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
  <line start="2111" end="2138"><coachz>Ich bin Coach Z und ich—</coachz><kingoftown>Uuuund das wars.</kingoftown></line>
  <line start="2138" end="2150"><strongbad voiceover="yes" volume="0.8">Ihr stinkt.</strongbad></line>
  <line start="2150" end="2178" speaker="strongbad">Merkst du nicht, wie bescheuert das war, freundlicher Vater?</line>
  <line start="2178" end="2264" speaker="strongbad">Ich bin mir sicher, deine Kinder könnten eine Menge schwachsinnige Dinge aus solchen herrlich übertriebenen Stücken lernen.</line>
  <line start="2264" end="2287" speaker="strongbad">Aber, wenn du mir nicht glaubst,</line>
  <line start="2287" end="2344" speaker="strongbad">höre, was unser fachkundiger Erziehungsexperte, Hungriger Hai, zu sagen hat:</line>
  <line start="2344" end="2403" speaker="other">Manchmal ist der Geschmack des Bluts im Wasser so verlockend, da könnte ich...</line>
  <line start="2403" end="2444" speaker="other">Ich werde einfach... äh, Ich werde deine Kinder fressen!</line>
  <line start="2444" end="2477" speaker="newpaper">Druckgeräusche</line>
  <line start="2479" end="2520"><coachz>Yo, und los!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
  <line start="2520" end="2553"><coachz>Nun es ist nicht der beste Weg gemein zu sein!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
  <line start="2553" end="2586"><coachz>Ich bin Coach Z und ich will freundlicher sein!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
  <line start="2586" end="2610"><coachz>Yo, wenn ihr nicht glaubt was ich hier sag,</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
  <line start="2610" end="2654"><coachz>seid freundlich und das jeden Tag!</coachz><sfx>Hopper-Beat-Geräusche</sfx></line>
</transcript>
Personal tools