Subtitles:sbemail167/tr

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(New page: {{subtitles|the movies}} <pre> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="tr-tr" file="sbemail167.swf" width="550" height="400"> <line start="18" end="66" speaker="st...)
m (just 'tr')
 
(includes 11 intermediate revisions)
Line 2: Line 2:
<pre>
<pre>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-
<transcript xml:lang="tr-tr" file="sbemail167.swf" width="550" height="400">
+
<transcript xml:lang="tr" file="sbemail167.swf" width="550" height="400">
     <line start="18" end="66" speaker="strongbad"><i>(şarkı edasıyla)</i> Koç Z o kadar süper değil, aha bir de email!</line>
     <line start="18" end="66" speaker="strongbad"><i>(şarkı edasıyla)</i> Koç Z o kadar süper değil, aha bir de email!</line>
     <line start="71" end="86" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad,</line>
     <line start="71" end="86" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad,</line>
Line 13: Line 13:
     <line start="251" end="268" speaker="thecheat" voiceover="voiceover">ilgisiz The Cheat sesi</line>
     <line start="251" end="268" speaker="thecheat" voiceover="voiceover">ilgisiz The Cheat sesi</line>
     <line start="270" end="293" speaker="strongbad">Ah, sana inanıyorum, Coopreme.</line>
     <line start="270" end="293" speaker="strongbad">Ah, sana inanıyorum, Coopreme.</line>
-
     <line start="294" end="341" speaker="strongbad">Filmlerden önce bazukalarını söndürtmeleri iyi birşey dostum,</line>
+
     <line start="294" end="341" speaker="strongbad">Filmlerden önce bazukalarını söndürtmeleri iyi birşey lan,</line>
     <line start="342" end="409" speaker="strongbad">ya da benim sahneye gidiş deneyimlerimden her biri, için için yanan krater şeklinde sona erecekti.</line>
     <line start="342" end="409" speaker="strongbad">ya da benim sahneye gidiş deneyimlerimden her biri, için için yanan krater şeklinde sona erecekti.</line>
     <line start="410" end="445" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Deneyim yeterince iyi başlıyor...</line>
     <line start="410" end="445" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Deneyim yeterince iyi başlıyor...</line>
-
     <line start="448" end="517" speaker="cardgage">İyi akjamlar, Bontilda. Kırg-igi numarada oduracaksınız.</line>
+
     <line start="448" end="517" speaker="cardgage">İyi akjamlar, Bontilda. Kırg-igi numara zolunusda olcak.</line>
     <line start="518" end="536" speaker="strongbad">Sadece seyredersin, The Cheat!</line>
     <line start="518" end="536" speaker="strongbad">Sadece seyredersin, The Cheat!</line>
-
     <line start="537" end="602" speaker="strongbad">Birgün <em>I'm</em> gonna be the one tearin' tickets and tellin' folks that forty-twone will be on their lest!</line>
+
     <line start="537" end="602" speaker="strongbad">Birgün <em>ben</em> biletleri yırtan ve millete kırg-igi numaranın zollarında olcağını söyleyen biri olcam!</line>
-
     <line start="612" end="649" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">It begins with the genius who can't resist answering</line>
+
     <line start="612" end="649" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Filmi göstermelerinden önce meydan okuyan kısa film slaytlarını</line>
-
     <line start="650" end="704" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">the oh-so-challenging film trivia slides they show before the movie.</line>
+
     <line start="650" end="704" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">yanıt vermeye karşı koyamayan dahiyle başlar.</line>
-
     <line start="705" end="773" speaker="coachz">Oooh! I know this one! The Brat Pack! Pan-and-scan! Spencer Tracy!</line>
+
     <line start="705" end="773" speaker="coachz">Oooh! Bunu biliyorum! The Brat Pack! Pan-and-scan! Spencer Tracy!</line>
-
     <line start="774" end="884" speaker="strongbad">Real impressive, Ebert! We've only seen this slide ten times since we all sat down!</line>
+
     <line start="774" end="884" speaker="strongbad">Harbi etkileyici, Ebert! Hepimiz oturduğumuzdan biri bu slaytı on kere gördük!</line>
-
     <line start="845" end="893" speaker="announcer" voiceover="voiceover">If you answered "B", you're ready for film school.</line>
+
     <line start="845" end="893" speaker="announcer" voiceover="voiceover">"B" diye cevapladıysanız, film okulu için hazırsınız.</line>
-
     <line start="894" end="950" speaker="coachz">Awr, it was "ice cold refreshment!" I shoulda known!</line>
+
     <line start="894" end="950" speaker="coachz">Awr, "buz gibi ferahlık" olacaktı! Bilmeliydim!</line>
-
     <line start="962" end="1026" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Be considerate of others. Please turn off your bazookas before the progrum.</line>
+
     <line start="962" end="1026" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Başkalarının da bulunduğunu göz önüne alın. Lütfen progrumdan önce bazukalarınızı söndürün.</line>
-
     <line start="1027" end="1083" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Then, once the movie starts, don't forget the guy who insists on rattling off</line>
+
     <line start="1027" end="1083" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Sonra, sinema başlıyor, anladık, her bir aktörün filmografilerinin tamamını</line>
-
     <line start="1084" end="1121" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">the complete filmographies of each of the actors.</line>
+
     <line start="1084" end="1121" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">çabuk çabuk söyleyemekte ısrar eden herifi unutmayalım.</line>
-
     <line start="1124" end="1160" speaker="other" voiceover="voiceover">But when I returned, the DNA evidence was gone!</line>
+
     <line start="1124" end="1160" speaker="other" voiceover="voiceover">Ne var ki döndüğümde, DNA kanıtı gitmişti!</line>
-
     <line start="1161" end="1218" speaker="strongsad">Ooh! And he had a cameo as Stevedore number two in the prequel,</line>
+
     <line start="1161" end="1218" speaker="strongsad">Ooh! Ve onun, önsözde iki numara olarak rıhtım işçisine benzeyen bir kameosu (bir oyma çeşidi) vardı.,</line>
-
     <line start="1219" end="1266" speaker="strongsad">and he was in that car commercial with the wisecracking transmission,</line>
+
     <line start="1219" end="1266" speaker="strongsad">ve ukala laflar iletimiyle araba ticaretindeydi,</line>
-
     <line start="1267" end="1297" speaker="strongsad">and he has a Bacon number of four!</line>
+
     <line start="1267" end="1297" speaker="strongsad">ve Bacon numarası da dörttü!</line>
-
     <line start="1298" end="1320" speaker="strongbad">And <em>THIS</em> is my <em>FIST!!</em></line>
+
     <line start="1298" end="1320" speaker="strongbad">Ve <em>BU</em> da benim <em>YUMRUĞUM!!</em></line>
-
     <line start="1321" end="1397" speaker="strongbad">You might remember it from <cite>Bloodied Pulp: The Amazingly True Story of Your Face in Five Seconds!</cite></line>
+
     <line start="1321" end="1397" speaker="strongbad">Belki <cite>Kanlı Et: Beş Saniyede Yüzünüzün Şaşırtıcı Gerçek Hikayesi!</cite> filminden hatırlarsın.</line>
-
     <line start="1401" end="1439" speaker="strongsad">He was in <cite>Dangeresque 1</cite> and <cite>2</cite>.</line>
+
     <line start="1401" end="1439" speaker="strongsad"><cite>Dangeresque 1</cite> ve <cite>2</cite>'deydi.</line>
     <line start="1441" end="1487">
     <line start="1441" end="1487">
-
         <thecheat>crunching The Cheat noises</thecheat>
+
         <thecheat>çatırdayan The Cheat sesi</thecheat>
-
         <strongbad voiceover="voiceover">And if you think the guy sitting next to you munching popcorn is bad,</strongbad>
+
         <strongbad voiceover="voiceover">Ve yanında oturup haşır uhşur patlamış mısır yiyen herifin kötü olduğunu düşünüyorsan,</strongbad>
     </line>
     </line>
     <line start="1488" end="1551">
     <line start="1488" end="1551">
-
         <thecheat>crunching The Cheat noises</thecheat>
+
         <thecheat>çatırdayan The Cheat sesi</thecheat>
-
         <strongbad voiceover="voiceover">try going to a theater where people regularly sneak in their own all-you-can-eat fajitas!</strongbad>
+
         <strongbad voiceover="voiceover">kendi hepsini-yiyebilirsin fajitalarını düzgünce aşıran kişilerin olduğu bir sahneye gitmeyi dene!</strongbad>
     </line>
     </line>
-
     <line start="1556" end="1606" speaker="kingoftown">Whaaaat? This was all in my box of Milk Duds!</line>
+
     <line start="1556" end="1606" speaker="kingoftown">Neeee? Hepsi benim Milk Duds kutumdaydı!</line>
-
     <line start="1610" end="1701" sfx="sfx">Mariachi music</line>
+
     <line start="1610" end="1701" sfx="sfx">Mariachi müziği</line>
-
     <line start="1702" end="1754" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And that brings me to the little girl behind me who wouldn't shut up.</line>
+
     <line start="1702" end="1754" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ve geliyim arkamdaki sesini kesmeyen küçük kıza.</line>
-
     <line start="1755" end="1800" speaker="homestar"><i>(singing)</i> Ever and more! Ever and more! Ever and moooore!</line>
+
     <line start="1755" end="1800" speaker="homestar"><i>(şarkı edasıyla)</i> Ebediyen! Ebediyen! Ebediyeeeen!</line>
-
     <line start="1801" end="1837" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">This is the kind of person that likes to talk through the movie.</line>
+
     <line start="1801" end="1837" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bu, sinema boyunca konuşmayı seven kişi türü.</line>
-
     <line start="1838" end="1903" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">But not in the usual "Don't go in there!" or "Oh, no, he di'n't!" type of way.</line>
+
     <line start="1838" end="1903" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Fakat çoğunlukla "Oraya gitme!" ya da "Ah, hayır, omadı!" yolu örneği.</line>
-
     <line start="1904" end="1951" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">He just... made smalltalk with the characters. Chit chat.</line>
+
     <line start="1904" end="1951" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">O sadece... karakterlerle kısa sohbet etti. Hoş beş.</line>
     <line start="1952" end="1954" sfx="sfx">boop!</line>
     <line start="1952" end="1954" sfx="sfx">boop!</line>
-
     <line start="1955" end="1977" speaker="other" voiceover="voiceover">But I figured out their plan!</line>
+
     <line start="1955" end="1977" speaker="other" voiceover="voiceover">Fakat ben planlarını çözdüm!</line>
-
     <line start="1978" end="2014" speaker="homestar">Yeah, I figured I'd just cut up some iceberg lettuce...</line>
+
     <line start="1978" end="2014" speaker="homestar">Evet, buzdağı salatalardan birkaçını demin parçalara ayırdığımı...</line>
-
     <line start="2015" end="2032" speaker="homestar">...throw some tomatoes on there...</line>
+
     <line start="2015" end="2032" speaker="homestar">...oraya birkaç domates attığımı çözdüm...</line>
-
     <line start="2033" end="2049" speaker="homestar">...maybe a little catalina...</line>
+
     <line start="2033" end="2049" speaker="homestar">...belki küçük bir katalina (fransız sosu)...</line>
-
     <line start="2050" end="2071" speaker="homestar">Nothin' fancy, nothin' fancy!</line>
+
     <line start="2050" end="2071" speaker="homestar">Sıfır hayalgücü, sıfır hayalgücü!</line>
     <line start="2072" end="2074" sfx="sfx">boop!</line>
     <line start="2072" end="2074" sfx="sfx">boop!</line>
-
     <line start="2075" end="2114" speaker="homestar">Oh, man. Have you ever been to a ground breaking?</line>
+
     <line start="2075" end="2114" speaker="homestar">Ah, ulan. Hiç inşaat töreninde bulundunuz mu?</line>
-
     <line start="2115" end="2148" speaker="homestar">I mean, what is the point of those things?</line>
+
     <line start="2115" end="2148" speaker="homestar">Diyorum ki, bu şeylerin noktası nedir?</line>
     <line start="2149" end="2152" sfx="sfx">boop!</line>
     <line start="2149" end="2152" sfx="sfx">boop!</line>
-
     <line start="2153" end="2174" speaker="homestar">You know where the real money is?</line>
+
     <line start="2153" end="2174" speaker="homestar">Hakiki paranın nerede olduğunu biliyor musunuz?</line>
-
     <line start="2175" end="2184" speaker="homestar">Phone books.</line>
+
     <line start="2175" end="2184" speaker="homestar">Telefon fihristlerinde.</line>
     <line start="2185" end="2187" sfx="sfx">boop!</line>
     <line start="2185" end="2187" sfx="sfx">boop!</line>
-
     <line start="2188" end="2228" speaker="homestar">I wonder how you spell "tabasco"...</line>
+
     <line start="2188" end="2228" speaker="homestar">"tabasco" sözcüğünü nasıl yazıyorsunuz, merak ediyorum...</line>
     <line start="2231" end="2255" speaker="homestar">Tabascoooo....</line>
     <line start="2231" end="2255" speaker="homestar">Tabascoooo....</line>
-
     <line start="2256" end="2284" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>WHAT IS WRONG WITH YOU PEOPLE?!</em></line>
+
     <line start="2256" end="2284" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>İNSANLARLA SORUNUN NEDİR?!</em></line>
-
     <line start="2285" end="2324" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>DO YOU NOT NOTICE THE GIANT MOVIE OVER HERE?!</em></line>
+
     <line start="2285" end="2324" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>BURDA KOCA SİNEMAYI GÖRMÜYOR MUSUN?!</em></line>
-
     <line start="2325" end="2376" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>WERE ALL THE LOCAL SIT-AROUND-AND-SUCK-OUT-LOUD PLACES CLOSED?!</em></line>
+
     <line start="2325" end="2376" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>BÜTÜN YEREL ETRAFA-OTUR-VE-DIŞARI-ÇIĞIR YERLERİ KAPALI MI?!</em></line>
-
     <line start="2377" end="2418" speaker="strongbad"><i>(imitating ringtone)</i> Oooh, di-a-lo-do, da-a-lo-do, di-a-lo-do, <span style="visibility:hidden"><em>DIE!!</em></span></line>
+
     <line start="2377" end="2418" speaker="strongbad"><i>(zil sesini taklit eder)</i> Aaah, gi-ga-go-gi, gu-go-ga-gi, gi-gu-go-ge, <span style="visibility:hidden"><em>GEBER!!</em></span></line>
-
     <line start="2418" end="2434" speaker="strongbad"><i>(imitating ringtone)</i> Oooh, di-a-lo-do, da-a-lo-do, di-a-lo-do, <em>DIE!!</em></line>
+
     <line start="2418" end="2434" speaker="strongbad"><i>(zil sesini taklit eder)</i> Aaah, gi-ga-go-gi, gu-go-ga-gi, gi-gu-go-ge <em>GEBER!!</em></line>
     <line start="2434" end="2443" sfx="sfx">BOOM!</line>
     <line start="2434" end="2443" sfx="sfx">BOOM!</line>
-
     <line start="2444" end="2481" speaker="strongbad">So, that's why I'm not allowed at the movies anymore.</line>
+
     <line start="2444" end="2481" speaker="strongbad">Böyle, bir daha sinemaya sokulmamanın nedeni bu.</line>
-
     <line start="2482" end="2530" speaker="strongbad">But I don't care. I brought my movie viewing into the digital age.</line>
+
     <line start="2482" end="2530" speaker="strongbad">Fakat aldırmıyorum. Film görüşümü dijital çağa getirdim.</line>
-
     <line start="2531" end="2561" speaker="strongbad">And I dig-it-all!!!</line>
+
     <line start="2531" end="2561" speaker="strongbad">Ve hepsini seviyorum!!!</line>
-
     <line start="2565" end="2575" speaker="strongbad">Check it out!</line>
+
     <line start="2565" end="2575" speaker="strongbad">Kontrol et!</line>
-
     <line start="2617" end="2643" speaker="strongbad" volume=".9">Oh, look out, Mr. Slashyman!</line>
+
     <line start="2617" end="2643" speaker="strongbad" volume=".9">Ah, dikkat edin, Mr. Yırtıkadam!</line>
-
     <line start="2651" end="2676" speaker="strongbad" volume=".9">Ooooh! Something exciting!</line>
+
     <line start="2651" end="2676" speaker="strongbad" volume=".9">Aaaah! Heyecanlı birşey!</line>
-
     <line start="2684" end="2718" speaker="strongbad" volume=".9">Awww, I guess I'm talking during the movie!</line>
+
     <line start="2684" end="2718" speaker="strongbad" volume=".9">Awww, herhalde film boyu konuşucam!</line>
-
     <line start="2724" end="2745" speaker="strongbad" volume=".9">Kind of a hypocrite!</line>
+
     <line start="2724" end="2745" speaker="strongbad" volume=".9">Bir ikiyüzlülük türü!</line>
-
     <line start="2752" end="2769" speaker="strongbad" volume=".8">Gonna shut up now...</line>
+
     <line start="2752" end="2769" speaker="strongbad" volume=".8">Şimdi sesimi kesicem...</line>
     <line start="2770" end="2781" speaker="thepaper">Preeeow!</line>
     <line start="2770" end="2781" speaker="thepaper">Preeeow!</line>
-
<line start="2810" end="2900" speaker="homestar">Oh man. This movie has it all. Cinema has never Luked so Wilson.</line>
+
<line start="2810" end="2900" speaker="homestar">Ah ulan. Bu filmde herşey var. Sinema böyle Wilson'u asla Luke'lamadı.</line>
</transcript>
</transcript>
</pre>
</pre>
-
 
-
{{stub}}
 

Current revision as of 13:26, 9 December 2007

Subtitles logo These are the Turkish subtitles for the movies. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="tr" file="sbemail167.swf" width="550" height="400">
    <line start="18" end="66" speaker="strongbad"><i>(şarkı edasıyla)</i> Koç Z o kadar süper değil, aha bir de email!</line>
    <line start="71" end="86" speaker="strongbad">"Sevgili Strong Bad,</line>
    <line start="87" end="139" speaker="strongbad">"Dün gece sinemadaydım ve arkamdaki küçük kız sesini kesmedi!</line>
    <line start="140" end="166" speaker="strongbad">"Böyle birşey hiç sana oldu mu?"</line>
    <line start="167" end="189" speaker="strongbad">Cooper diye birisi, <span style="visibility:hidden">Tennessee eyaletinde Franklin şehrinde oturuyor.</span></line>
    <line start="190" end="206" speaker="strongbad">Cooper diye birisi, Tennessee eyaletinde <span style="visibility:hidden">Franklin şehrinde oturuyor.</span></line>
    <line start="207" end="232" speaker="strongbad">Cooper diye birisi, Tennessee eyaletinde Franklin şehrinde oturuyor.</line>
    <line start="235" end="250" speaker="strongbad">Böyle olacağını söylemiştim.</line>
    <line start="251" end="268" speaker="thecheat" voiceover="voiceover">ilgisiz The Cheat sesi</line>
    <line start="270" end="293" speaker="strongbad">Ah, sana inanıyorum, Coopreme.</line>
    <line start="294" end="341" speaker="strongbad">Filmlerden önce bazukalarını söndürtmeleri iyi birşey lan,</line>
    <line start="342" end="409" speaker="strongbad">ya da benim sahneye gidiş deneyimlerimden her biri, için için yanan krater şeklinde sona erecekti.</line>
    <line start="410" end="445" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Deneyim yeterince iyi başlıyor...</line>
    <line start="448" end="517" speaker="cardgage">İyi akjamlar, Bontilda. Kırg-igi numara zolunusda olcak.</line>
    <line start="518" end="536" speaker="strongbad">Sadece seyredersin, The Cheat!</line>
    <line start="537" end="602" speaker="strongbad">Birgün <em>ben</em> biletleri yırtan ve millete kırg-igi numaranın zollarında olcağını söyleyen biri olcam!</line>
    <line start="612" end="649" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Filmi göstermelerinden önce meydan okuyan kısa film slaytlarını</line>
    <line start="650" end="704" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">yanıt vermeye karşı koyamayan dahiyle başlar.</line>
    <line start="705" end="773" speaker="coachz">Oooh! Bunu biliyorum! The Brat Pack! Pan-and-scan! Spencer Tracy!</line>
    <line start="774" end="884" speaker="strongbad">Harbi etkileyici, Ebert! Hepimiz oturduğumuzdan biri bu slaytı on kere gördük!</line>
    <line start="845" end="893" speaker="announcer" voiceover="voiceover">"B" diye cevapladıysanız, film okulu için hazırsınız.</line>
    <line start="894" end="950" speaker="coachz">Awr, "buz gibi ferahlık" olacaktı! Bilmeliydim!</line>
    <line start="962" end="1026" speaker="announcer" voiceover="voiceover">Başkalarının da bulunduğunu göz önüne alın. Lütfen progrumdan önce bazukalarınızı söndürün.</line>
    <line start="1027" end="1083" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Sonra, sinema başlıyor, anladık, her bir aktörün filmografilerinin tamamını</line>
    <line start="1084" end="1121" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">çabuk çabuk söyleyemekte ısrar eden herifi unutmayalım.</line>
    <line start="1124" end="1160" speaker="other" voiceover="voiceover">Ne var ki döndüğümde, DNA kanıtı gitmişti!</line>
    <line start="1161" end="1218" speaker="strongsad">Ooh! Ve onun, önsözde iki numara olarak rıhtım işçisine benzeyen bir kameosu (bir oyma çeşidi) vardı.,</line>
    <line start="1219" end="1266" speaker="strongsad">ve ukala laflar iletimiyle araba ticaretindeydi,</line>
    <line start="1267" end="1297" speaker="strongsad">ve Bacon numarası da dörttü!</line>
    <line start="1298" end="1320" speaker="strongbad">Ve <em>BU</em> da benim <em>YUMRUĞUM!!</em></line>
    <line start="1321" end="1397" speaker="strongbad">Belki <cite>Kanlı Et: Beş Saniyede Yüzünüzün Şaşırtıcı Gerçek Hikayesi!</cite> filminden hatırlarsın.</line>
    <line start="1401" end="1439" speaker="strongsad"><cite>Dangeresque 1</cite> ve <cite>2</cite>'deydi.</line>
    <line start="1441" end="1487">
        <thecheat>çatırdayan The Cheat sesi</thecheat>
        <strongbad voiceover="voiceover">Ve yanında oturup haşır uhşur patlamış mısır yiyen herifin kötü olduğunu düşünüyorsan,</strongbad>
    </line>
    <line start="1488" end="1551">
        <thecheat>çatırdayan The Cheat sesi</thecheat>
        <strongbad voiceover="voiceover">kendi hepsini-yiyebilirsin fajitalarını düzgünce aşıran kişilerin olduğu bir sahneye gitmeyi dene!</strongbad>
    </line>
    <line start="1556" end="1606" speaker="kingoftown">Neeee? Hepsi benim Milk Duds kutumdaydı!</line>
    <line start="1610" end="1701" sfx="sfx">Mariachi müziği</line>
    <line start="1702" end="1754" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ve geliyim arkamdaki sesini kesmeyen küçük kıza.</line>
    <line start="1755" end="1800" speaker="homestar"><i>(şarkı edasıyla)</i> Ebediyen! Ebediyen! Ebediyeeeen!</line>
    <line start="1801" end="1837" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bu, sinema boyunca konuşmayı seven kişi türü.</line>
    <line start="1838" end="1903" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Fakat çoğunlukla "Oraya gitme!" ya da "Ah, hayır, omadı!" yolu örneği.</line>
    <line start="1904" end="1951" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">O sadece... karakterlerle kısa sohbet etti. Hoş beş.</line>
    <line start="1952" end="1954" sfx="sfx">boop!</line>
    <line start="1955" end="1977" speaker="other" voiceover="voiceover">Fakat ben planlarını çözdüm!</line>
    <line start="1978" end="2014" speaker="homestar">Evet, buzdağı salatalardan birkaçını demin parçalara ayırdığımı...</line>
    <line start="2015" end="2032" speaker="homestar">...oraya birkaç domates attığımı çözdüm...</line>
    <line start="2033" end="2049" speaker="homestar">...belki küçük bir katalina (fransız sosu)...</line>
    <line start="2050" end="2071" speaker="homestar">Sıfır hayalgücü, sıfır hayalgücü!</line>
    <line start="2072" end="2074" sfx="sfx">boop!</line>
    <line start="2075" end="2114" speaker="homestar">Ah, ulan. Hiç inşaat töreninde bulundunuz mu?</line>
    <line start="2115" end="2148" speaker="homestar">Diyorum ki, bu şeylerin noktası nedir?</line>
    <line start="2149" end="2152" sfx="sfx">boop!</line>
    <line start="2153" end="2174" speaker="homestar">Hakiki paranın nerede olduğunu biliyor musunuz?</line>
    <line start="2175" end="2184" speaker="homestar">Telefon fihristlerinde.</line>
    <line start="2185" end="2187" sfx="sfx">boop!</line>
    <line start="2188" end="2228" speaker="homestar">"tabasco" sözcüğünü nasıl yazıyorsunuz, merak ediyorum...</line>
    <line start="2231" end="2255" speaker="homestar">Tabascoooo....</line>
    <line start="2256" end="2284" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>İNSANLARLA SORUNUN NEDİR?!</em></line>
    <line start="2285" end="2324" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>BURDA KOCA SİNEMAYI GÖRMÜYOR MUSUN?!</em></line>
    <line start="2325" end="2376" speaker="strongbad" volume="1.2"><em>BÜTÜN YEREL ETRAFA-OTUR-VE-DIŞARI-ÇIĞIR YERLERİ KAPALI MI?!</em></line>
    <line start="2377" end="2418" speaker="strongbad"><i>(zil sesini taklit eder)</i> Aaah, gi-ga-go-gi, gu-go-ga-gi, gi-gu-go-ge, <span style="visibility:hidden"><em>GEBER!!</em></span></line>
    <line start="2418" end="2434" speaker="strongbad"><i>(zil sesini taklit eder)</i> Aaah, gi-ga-go-gi, gu-go-ga-gi, gi-gu-go-ge <em>GEBER!!</em></line>
    <line start="2434" end="2443" sfx="sfx">BOOM!</line>
    <line start="2444" end="2481" speaker="strongbad">Böyle, bir daha sinemaya sokulmamanın nedeni bu.</line>
    <line start="2482" end="2530" speaker="strongbad">Fakat aldırmıyorum. Film görüşümü dijital çağa getirdim.</line>
    <line start="2531" end="2561" speaker="strongbad">Ve hepsini seviyorum!!!</line>
    <line start="2565" end="2575" speaker="strongbad">Kontrol et!</line>
    <line start="2617" end="2643" speaker="strongbad" volume=".9">Ah, dikkat edin, Mr. Yırtıkadam!</line>
    <line start="2651" end="2676" speaker="strongbad" volume=".9">Aaaah! Heyecanlı birşey!</line>
    <line start="2684" end="2718" speaker="strongbad" volume=".9">Awww, herhalde film boyu konuşucam!</line>
    <line start="2724" end="2745" speaker="strongbad" volume=".9">Bir ikiyüzlülük türü!</line>
    <line start="2752" end="2769" speaker="strongbad" volume=".8">Şimdi sesimi kesicem...</line>
    <line start="2770" end="2781" speaker="thepaper">Preeeow!</line>

<line start="2810" end="2900" speaker="homestar">Ah ulan. Bu filmde herşey var. Sinema böyle Wilson'u asla Luke'lamadı.</line>
</transcript>
Personal tools