Subtitles talk:10years/pt-br

From Homestar Runner Wiki

Jump to: navigation, search

Shouldn't "The Cheat" be "O Cheat" and shouldn't "Showdown" be translated? And I see nothing wrong with non-native speakers making a few corrections. --Trogga 00:29, 31 December 2006 (UTC)

Indeed, there's nothing wrong inyou making corrections. The Cheat is his full name, so I think that it should not be O Cheat nor O Trapaça, as trapaça is a female substantive, thing that english does not have, making it confusing if translated. And showdown can't be translated because: 1st. Doesn't have translation and 2nd. makes part of a song. -20eric06 01:01, 31 December 2006 (UTC)
I just don't get why "The Robot" is now "O Robô" while "The Cheat" is still "The Cheat". I think it should be changed for consistently ("The Cheat" is still called "The Cheat" in different languages; only the article is translated). --Trogga 15:21, 31 December 2006 (UTC)
I think that "O Cheat" would sound terrible, also, and I was about to change "O Robô" to "The Robot" when i read this discussion, I won't change that unless i get some votes agreeing with me :D --Kiloku 01:09, 6 April 2007 (UTC)
Personal tools