Subtitles:tgs11/es

From Homestar Runner Wiki

Jump to: navigation, search
Subtitles logo These are the Spanish subtitles for Teen Girl Squad Issue 11. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="es" file="tgs11.swf" width="550" height="400">
<line start="16" end="57" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Escuadrón de Chicas Adolescentes!</line>
<line start="58" end="73" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Animadora! <other>¡Teléfono celular!</other></line>
<line start="74" end="88" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Esta y esa! <other>¡Radiolocalizador!</other></line>
<line start="89" end="105" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Como se llame! <other>¡Teléfono de pulsos!</other></line>
<line start="106" end="125" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡La Fea! <other>¡Contador Geiger!</other></line>
<line start="131" end="150" speaker="cheerleader">Chicas, déjenme contarles que... </line>
<line start="151" end="191" speaker="cheerleader">el Campamento Firstbasawassa va a estar mejor que nunca </line>
<line start="192" end="212" speaker="cheerleader">Ahora que han instalado...</line>
<line start="213" end="243" speaker="all">¡Papel higiénico de verdad!</line>
<line start="244" end="272" speaker="theuglyone">Extrañaré las hojas de cedro...</line>
<line start="273" end="298" speaker="soandso">Este año no voy a poder ir.</line>
<line start="299" end="352" speaker="soandso">Judith va a hacer que consiga un trabajo veraniego en la Tienda de Doblado de Camisas.</line>
<line start="353" end="390" speaker="cheerleader">Tu madrastra es una fascista.</line>
<line start="391" end="396"><cheerleader>¡Adios!</cheerleader><theuglyone>¡Adios!</theuglyone></line>
<line start="397" end="423" speaker="whatsherface">¡Intentaremos extrañarte!</line>
<line start="424" end="453" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Aléjens...</line>
<line start="454" end="462" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Chomp!</line>
<line start="463" end="482" speaker="soandso">¡Amo el centro comercial! </line>
<line start="483" end="514" speaker="soandso">Ojalá el centro comercial pudiera ser el tono de mi celular.</line>
<line start="515" end="528" speaker="other" volume="1.1">¿DÓNDE ESTABAS?</line>
<line start="529" end="540" speaker="other" volume="1.1">¡VUELVE AL TRABAJO!</line>
<line start="541" end="567" speaker="other" volume="1.1">¡UN NIÑO VOMITÓ EN EL VESTIDOR 3!</line>
<line start="568" end="588" speaker="soandso">Pero es mi primer día y yo—</line>
<line start="589" end="610" speaker="other" volume="1.1">¡AQUÍ ESTÁ TU ETIQUETA, MARK!</line>
<line start="611" end="636" speaker="other" volume="1.1">¡AHORA VE A GANARTE EL MÍNIMO!</line>
<line start="637" end="649" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Puñetazo!</line>
<line start="650" end="657" speaker="other">Ckhk. <span style="visibility:hidden">Ella mató a mi perro.</span></line>
<line start="658" end="670" speaker="other">Ckhk. Ella mató a mi perro.</line>
<line start="671" end="688" speaker="soandso">Oh... <span style="visibility:hidden">'kay.</span></line>
<line start="689" end="700" speaker="soandso">Oh... 'kay.</line>
<line start="701" end="722" speaker="other">Ckhk. ¡Da da da DA!</line>
<line start="730" end="749" speaker="other">MIENTRAS TANTO en el campamento.</line>
<line start="756" end="790" speaker="cheerleader">¿"Fea" lleva una 'f' o dos?</line>
<line start="791" end="803" speaker="theuglyone">El dúo.</line>
<line start="804" end="841" speaker="cheerleader">Muy bien, Ffea, como Esta y esa no vino al campamento éste año, </line>
<line start="842" end="860" speaker="cheerleader">¡Tú vas a dormir conmigo! </line>
<line start="861" end="902" speaker="cheerleader">Prefiero los ronquidos a las pesadillas.</line>
<line start="903" end="930" speaker="whatsherface">¿Entonces con quién voy a compartir mi litera?</line>
<line start="931" end="960" speaker="other">Hiya, compañera.</line>
<line start="961" end="988" speaker="other">¿Me amas?</line>
<line start="993" end="1021" speaker="other">Uh, discúlpame, M-Mark.... </line>
<line start="1022" end="1035" speaker="other">estoy buscando un </line>
<line start="1036" end="1040" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Cof!</line>
<line start="1041" end="1053" speaker="other">regalo para mi </line>
<line start="1054" end="1059" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Cof! </line>
<line start="1060" end="1073" speaker="other">esposa por nuestro </line>
<line start="1074" end="1077" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Cof!</line>
<line start="1078" end="1093" speaker="other">-iversario.</line>
<line start="1094" end="1114" speaker="soandso">¿¡Un cofiversario?! </line>
<line start="1115" end="1128" speaker="soandso">¡Qué román-</line>
<line start="1129" end="1137" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" sfx="sfx">¡Cof!</line>
<line start="1138" end="1164" speaker="announcer" voiceover="voiceover">¡...se va, se va y se fue!</line>
<line start="1165" end="1186" speaker="other">¡Viva!</line>
<line start="1197" end="1214" speaker="other">Esa no es mi esposa.</line>
<line start="1215" end="1262" speaker="soandso">Oh... <span style="visibility:hidden">'kay.</span></line>
<line start="1263" end="1271" speaker="soandso">Oh... 'kay.</line>
<line start="1278" end="1315"><cheerleader>Los chicos son una parte importante de la vida.</cheerleader><theuglyone>Las canoas son una parte importante de la vida.</theuglyone></line>
<line start="1317" end="1335" speaker="cheerleader">¡Muy bien, Ffea, prepárate!</line>
<line start="1336" end="1354" speaker="cheerleader">¡Confío en tí!</line>
<line start="1355" end="1388" speaker="cheerleader">¡Ahora vamos al campamento de los chicos!</line>
<line start="1389" end="1440" speaker="dndgreg">Bienvenidas, doncellas, a nuestra feliz aldea.</line>
<line start="1441" end="1455" speaker="scifigreg">Creo que quieres decir... </line>
<line start="1456" end="1496" speaker="scifigreg">Bienvenidas, terrícolas, a nuestro feliz sistema estelar.</line>
<line start="1497" end="1510" speaker="dndgreg">¡Aldea!</line>
<line start="1511" end="1528" speaker="scifigreg">¡Sistema estelar!</line>
<line start="1529" end="1541" speaker="dndgreg">¡Caballeros!</line>
<line start="1542" end="1557" speaker="scifigreg">¡Nebulosas!</line>
<line start="1558" end="1566" speaker="cheerleader">¡Ai-ai-ai-ai-ya! </line>
<line start="1567" end="1615" speaker="cheerleader">¡Creí que éste era el campamento de abdominales del Entrenador Conrad para chicos sin camisa!</line>
<line start="1616" end="1662" speaker="scifigreg">¡Oh, puedo quitarme la camisa....!</line>
<line start="1663" end="1680" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Vacío enceguecedor!</line>
<line start="1681" end="1712" speaker="cheerleader">¡Ahh! ¡Mis líneas de bronceado!</line>
<line start="1715" end="1753" speaker="soandso">¡Ésta camisa es Muy linda!</line>
<line start="1759" end="1808" speaker="strongbad">Oooh.... ¿Roo-oooo-obar?</line>
<line start="1809" end="1849" speaker="other">Muy bien chicas, yo soy el Consejero Pantaloncillos. </line>
<line start="1850" end="1901" speaker="other">Antes de que pregunten '¿Quién es éste cerrado?' escuchen esto:</line>
<line start="1902" end="1915" speaker="other">¡Scha-wing!</line>
<line start="1916" end="1925" speaker="other">Not!</line>
<line start="1926" end="1952" speaker="other"><em>Who let the dogs out!</em></line>
<line start="1957" end="1967" speaker="theuglyone">As-</line>
<line start="1968" end="1976" speaker="whatsherface">-co.</line>
<line start="1980" end="2039" speaker="other">¡Ahora animémonos con una amena canción!</line>
<line start="2044" end="2096" speaker="all">Y el oso obeso bajó de la montaña</line>
<line start="2097" end="2114" speaker="whatsherface" voiceover="voiceover">¿Vendía frijoles?</line>
<line start="2115" end="2130" speaker="theuglyone">¡Claro que no!</line>
<line start="2130" end="2146" speaker="all">¿Vendía huevos?</line>
<line start="2147" end="2162" speaker="theuglyone" voiceover="voiceover">¡Claro que no!</line>
<line start="2163" end="2215" speaker="all">¡Pero no podía y no quería y no debía así que mejor se calmó!</line>
<line start="2221" end="2252" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡MANIÁTICO EN ROPA INTERIOR-ADAS!</line>
<line start="2253" end="2267" speaker="theuglyone">¡Amo el campamento!</line>
<line start="2268" end="2301" speaker="whatsherface">¡Oh, los recuerdos!</line>
<line start="2302" end="2336" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">¡Se acabó!</line>
<line start="2339" end="2391" speaker="soandso">C-dogg, Siestero, no cometan los mismos errores que yo. </line>
<line start="2392" end="2436" speaker="soandso">Son jovenes, tienen el resto de sus vidas por delante. </line>
<line start="2437" end="2491" speaker="soandso">¿Yo? Estoy aquí de por vida y hasta que mi madrastra me levante.</line>
<line start="2492" end="2506" speaker="other">Dag, yo.</line>
<line start="2513" end="2545" speaker="soandso">¡Hey, Rubble D! ¿Dónde están mis cigarrillos? </line>
<line start="2558" end="2574" speaker="other">Compañera, </line>
<line start="2575" end="2593" speaker="other">¿Me ayudas a aplicarme éstas</line>
<line start="2594" end="2613" speaker="other">diecisiete inyecciones </line>
<line start="2614" end="2653" speaker="other">antes de que caiga en coma?</line>
</transcript>
Personal tools