Subtitles:sbemail87/de

From Homestar Runner Wiki

Revision as of 14:12, 16 September 2008 by V-Eclair (Talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Current revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Subtitles logo These are the German subtitles for mile. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="de" file="sbemail87.swf" width="550" height="400">
    <line start="24" end="52" speaker="strongbad">Und ich stell mir vor, dass es aus Geld gemacht ist—</line>
    <line start="55" end="125" speaker="strongbad">Äh... Oh! hm... Also, ähm, ich mache diese Woche keine neue.</line>
    <line start="141" end="228" speaker="strongbad">Ja... ich mache keine. Also... tschüss.</line>
    <line start="235" end="270" speaker="strongbad">Und ich stell mir vor, dass es aus Geld gemacht ist...</line>
    <line start="332" end="375" speaker="thecheat">The Cheat-Geräusche</line>
    <line start="416" end="465" speaker="pbtcstrongbad">Eeeeeeeeeemail. Ooh, ah, Email, ooh, ah—</line>
    <line start="466" end="539" speaker="pbtcstrongbad">"Lieber Strong Bad, Kannst du eine Meile weit rennen? Seb, aus der Hütte, Minnesota"</line>
    <line start="555" end="617" speaker="pbtcstrongbad">Aber sicher, Seb, ich kann eine Meile weit fahren eine Meile weit Räder schlagen.</line>
    <line start="621" end="647" speaker="pbtcstrongbad">Auf die Plätze und eins und fertig und los!</line>
    <line start="671" end="705" speaker="announcer" voiceover="very yes">Eine Fernsehserie mit The Cheat in einem Trans Am.</line>
    <line start="707" end="722" speaker="pbtcstrongbad">Hier gehe ich lang.</line>
    <line start="731" end="762" speaker="pbtcstrongbad">Hier gehe ich wieder lang, ganz für mich allein.</line>
    <line start="780" end="824" speaker="pbtcbubs">Hey, Strong Bad, du bist über meine Busse gesprungen!</line>
    <line start="842" end="877" speaker="pbtcmarzipan">Weiter so, Strong Bad. Halt nicht an!</line>
    <line start="878" end="900" speaker="pbtcstrongbad">Danke, dass du mir zujubelst.</line>
    <line start="935" end="980" speaker="pbtcstrongbad">Die Hälfte habe ich, ich muss diese Mauer durchbrechen!</line>
    <line start="1046" end="1065" speaker="pbtchomestar">Tret aufs Gas, B-hand.</line><!--even though SB is not a car, I felt like I had to keep the kicking pun-->
    <line start="1134" end="1187" speaker="pbtccoachz">Mister Strong Bad, Sie haben die Meile geschafft. Wie haben Sie— was ist Ihr Geheimnis?</line>
    <line start="1192" end="1203" speaker="pbtcstrongbad">The Cheat.</line>
    <line start="1220" end="1277" speaker="all">The Cheat ist Millionär! Eine Parade für The Cheat!</line>
    <line start="1444" end="1495" speaker="pbtcstrongbad">Also ja, Jimmy-Jimmy, es gab mehrere Paraden zu Ehren des The Cheats,</line><!--ich finde, "zu Ehren The Cheats" klingt irgendwie unschön, daher das extra "des"-->
    <line start="1501" end="1548" speaker="pbtcstrongbad">aber lass dich deswegen nicht davon abhalten, eine eigene abzuhalten.</line>
    <line start="1554" end="1586" speaker="pbtcstrongbad">Er kann der große... Marschall sein.</line>
    <line start="1591" end="1639" speaker="pbtcstrongbad">Er steht auch für Bälle und Pizzapartys zur Verfügung.</line>
    <line start="1649" end="1728" speaker="pbtcstrongbad">Also, okay Leute, ich muss weiter zu meiner nächsten Show. Man sieht sich später!</line>
    <line start="1760" end="1772" speaker="pbtcstrongbad" voiceover="very yes">Preorr! (schlechter Versuch, das Papier zu imitieren)</line>
</transcript>
Personal tools