Subtitles:sbemail120/fr

From Homestar Runner Wiki

Revision as of 22:19, 21 January 2010 by Meuhcoin (Talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Current revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Subtitles logo These are the French subtitles for radio. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="sbemail120.swf" width="550" height="400">
    <line start="15" end="91" speaker="strongbad">J'ai des kilomètres et des kilomètres du style email. Des kilomètres et des kilomètres du style email.</line>
    <line start="98" end="137" speaker="strongbad">"Cher Strong Bad, Mes amis sont des présentateurs radios."</line>
    <line start="139" end="198" speaker="strongbad">"Pourrais-tu peut-être leur donner des indications sur ce qu'ils pourraient dire-slash-faire pendant leur émission ?"</line>
    <line start="205" end="244" speaker="strongbad">"je m'incline devant toi, Fraser, Scotland"</line>
    <line start="248" end="286" speaker="strongbad">Oh, pas besoin de s'incliner, Fraser. Re...remets-toi debout.</line>
    <line start="290" end="379" speaker="strongbad">Lève-toi, mon fils. Et donne moi plutôt, 7.50$ avec lesquels j'achéterai des ailes de poulets.</line>
    <line start="391" end="431" speaker="strongbad">Donc, tes "amis" sont des présentateurs de radio, hein ?</line>
    <line start="434" end="517" speaker="strongbad">Hé bien, la première règle de base pour tous les gens de la radio, c'est de ne pas ressembler du tout à ce que leur voix fait penser.</line>
    <line start="520" end="550" speaker="strongbad">Prenons ce bon vieux Greystoke, par exemple.</line>
    <line start="556" end="595" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Voilà un je-sais-tout pleurnichard qui ressemble exactement à ce que sa voix fait penser.</line>
    <line start="596" end="613" speaker="strongsad">Merci bien, Sénateur.</line>
    <line start="615" end="671" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Arrête de m'appeler comme ça. Bref, si Strong Bad était présentateur radio, sa voix serait comme ça :</line>
    <line start="672" end="743" speaker="strongsad"><em>(spontanément, voix de présentateur)</em> Hé hé hé, c'est le Deathly Pallor, avec vous sur 902, WA3D FM, "Le Sturge".</line>
    <line start="744" end="785" speaker="strongsad">À venir juste après, des méga-tubes en provenance des artistes du moment !</line>
    <line start="786" end="798" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" sfx="sfx">rit</line>
    <line start="799" end="822" speaker="strongsad"><em>(voix normale)</em> Ne me refais jamais faire ça !</line>
    <line start="824" end="857" speaker="strongbad">Donc, une fois qu'ils se sont occupé de différencier leur voix et leur apparence,</line>
    <line start="860" end="897" speaker="strongbad">le reste dépend de sur quel genre de station de radio ils travaillent.</line>
    <line start="901" end="949" speaker="strongbad">Écoutez-moi dire ma phrase de test sur plusieurs genres de radio.</line>
    <line start="950" end="1005" speaker="announcer">La phrase de test de Strong Bad est "Le poisson était délicieux et fût un bon plat."</line>
    <line start="1010" end="1060" speaker="strongbad">On commence par la radio publique : doux et gnangnan.</line>
    <line start="1061" end="1094" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">"Aujourd'hui à Capitol Hill, le poisson était délicieux,</line>
    <line start="1096" end="1148" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">et d'après les membres du conseil de l'ONU, ce fût un bon plat.</line>
    <line start="1152" end="1187" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Vous écoutez une radio publique financée par ses membres.</line>
    <line start="1205" end="1245" speaker="marzipan">Fichue radio publique, elle m'a jamais rendu mon sac fourre-tout.</line>
    <line start="1252" end="1286" speaker="strongbad">Ensuite, le show du matin.</line>
    <line start="1291" end="1337" speaker="strongbad">Oooh, ces types sont comme des comiques nuls qu'on peut pas interpeller.</line>
    <line start="1343" end="1387" speaker="strongbad">Ou insulter. Ou lancer des verres à whisky dessus.</line>
    <line start="1424" end="1470" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">On se réveille, les gens ! Le poisson était délicieux.</line>
    <line start="1471" end="1494" speaker="sfx">rire enregistré</line>
    <line start="1495" end="1513" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">C'est pas fini, c'est pas fini !</line>
    <line start="1515" end="1531" speaker="sfx">bruits idiots</line>
    <line start="1532" end="1555" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et ce fût un bon repas.</line>
    <line start="1577" end="1616" speaker="homestar">Bon, la boîte à gloussement ! Arrête de parler du poisson tout le temps !</line>
    <line start="1617" end="1650" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et c'est comme ça que le cookie se casse !</line>
    <line start="1663" end="1672" speaker="homestar">Whisky !</line>
    <line start="1685" end="1722" speaker="strongbad">Ensuite, il y a la misère totale que sont les radios de facultés.</line>
    <line start="1726" end="1794" speaker="strongbad">Où ils laissent apparemment n'importe quel étudiant rentrer dans la cabine et essayer de faire tourner la station.</line>
    <line start="1812" end="1899" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh, ce, c'était "Le poisson était délicieux", et on a écouté...la piste...</line>
    <line start="1904" end="1942" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">six..."Ce Fût Un Bon Repas".</line>
    <line start="1953" end="2042" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Euh...Le...L'assistance du campus recherche...Une seconde...</line>
    <line start="2068" end="2161" speaker="strongbad">Les radios de facultés peuvent être résumées en 7 mots : rien à entendre, hm, rien à entendre.</line>
    <line start="2164" end="2311" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bon, je m'en vais pour aujourd'hui, m-mais, euh, voilà, euh, une...une heure de chants.</line>
    <line start="2320" end="2374" speaker="sfx">chants</line>
    <line start="2377" end="2461" speaker="strongbad">Et au cas où tes amis vivent, euh, dans le passée : voilà la radio des anciens.</line>
    <line start="2471" end="2534" speaker="oldstrongbad" voiceover="voiceover">Cette semaine dans l'émission Le Poisson Était Délicieux, présentée par la pâte à nettoyer Portly Washboy,</line>
    <line start="2536" end="2592" speaker="oldstrongbad" voiceover="voiceover">nous rejoignons Le Poisson sur les quais alors qu'il se rapproche de la cachette du gang des Fût un bon repas.</line>
    <line start="2595" end="2617" speaker="oldstrongbad" voiceover="voiceover">Restez avec nous pour un peu d'action.</line>
    <line start="2625" end="2679" speaker="singers" voiceover="voiceover">Portly Washboy : Ne le mangez pas comme le gars, dessiné.</line>
    <line start="2686" end="2777" speaker="strongbad">Et voilà, Fraser. Tes amis sont normalement prêt à agacer les conducteurs et les pompistes du monde entier.</line>
    <line start="2782" end="2845" speaker="strongbad">Ooh ! Et regarde si tu peux pas me rapporter des petites babioles ou des décapsuleurs de leur station.</line>
    <line start="2849" end="2893" speaker="strongbad">Ces trucs gratuits : Extrêmement inflammables.</line>
    <line start="2920" end="2944" speaker="oldstrongbad" voiceover="voiceover">Restez avec nous pour un peu d'action !</line>
    <line start="2956" end="2995"><oldstrongbad>Misère de sort ! C'est vrai ce qu'ils disent !</oldstrongbad><singers voiceover="voiceover" volume="0.8">Portly Washboy:</singers></line>
    <line start="2998" end="3047"><oldstrongbad>La rah-dio ajoute vraiment cent et cinquante kilos à la voix !</oldstrongbad><singers voiceover="voiceover" volume="0.8">Ne le mangez pas comme le gars, dessiné.</singers></line>
    <line start="3059" end="3133" speaker="strongsad">Oh, je ne suis pas d'accord ! Je crois que c'est plus qu'une question d'économie. En fait, je dirai</line>
    <line start="3135" end="3183" speaker="strongsad"><em>(voix de présentateur)</em> Oh, ouais ! Quelle est la station qui s'arrête jamais ?</line>
    <line start="3184" end="3241" speaker="strongsad">C'est la numbitty-neuf-zéro-deux, "Le Sturge". Ne touchez pas à ce BLABITTABLOUGH !</line>
    <line start="3245" end="3259" speaker="strongmad">Blabittablough ?</line>
</transcript>
Personal tools