Subtitles:answer5/de

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(New page: {{subtitles|Marzipan's Answering Machine Version 5.0}} {{inprogress}} <pre> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <transcript xml:lang="de" file="answer5.swf" width="550" height="400"> <!...)
(continued)
Line 67: Line 67:
<line start="1214" end="1223" sfx="yes">piep</line>
<line start="1214" end="1223" sfx="yes">piep</line>
<!-- Message 4 -->
<!-- Message 4 -->
-
<line start="1226" end="1274" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(clears throat)</em> Cheerio, there, Mrs. Pan. </line>
+
<line start="1226" end="1274" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(räuspert sich)</em> Cheerio, Frau Pan. </line>
-
<line start="1275" end="1376" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">This is Constable Anybody over here at the Royal Society for Total Dorks.</line>
+
<line start="1275" end="1376" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Das ist Schutzmann Irgendwer von der Königlichen Gesellschaft totaler Idioten.</line>
-
<line start="1377" end="1439" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">We would like to welcome you to our pres-tee-gee-us society.</line>
+
<line start="1377" end="1439" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Wir würden Sie in unserer an-gesehenen Gesellschaft willkommen heißen.</line>
-
<line start="1440" end="1490" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">In fact, we would make you freakin' president!</line>
+
<line start="1440" end="1490" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Eigentlich würde wir Sie zu unserer verdammten Präsidentin machen.</line>
-
<line start="1491" end="1588" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(snickers and clears throat)</em> Yes, so, all you have to do is, uh, go to your window </line>
+
<line start="1491" end="1588" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(kichert und räuspert sich)</em> Ja, also alles, was Sie tun müssen ist, äh, an Ihr Fenster zu gehen</line>
-
<line start="1589" end="1625" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">And stick a couple of pencils up your nose, and </line>
+
<line start="1589" end="1625" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Und ein paar Stifte in Ihre Nase zu stecken, und</line>
-
<line start="1626" end="1680" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(snickers)</em> Then you'll be the president!</line>
+
<line start="1626" end="1680" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(kichert)</em> Dann wären Sie unsere Präsidentin!</line>
-
<line start="1681" end="1742" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(more snickering)</em> Okay... cheers, 'cause I'm so British!</line>
+
<line start="1681" end="1742" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(kichert stärker)</em> Okay... cheers, weil ich so englisch bin!</line>
<line start="1743" end="1752" sfx="yes">piep</line>
<line start="1743" end="1752" sfx="yes">piep</line>
<!-- Message 3 -->
<!-- Message 3 -->
-
<line start="1757" end="1796" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hey, there, Marzipan, it's Coach Z, uh...</line>
+
<line start="1757" end="1796" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hey da, Marzipan, hier ist Coach Z, äh...</line>
-
<line start="1797" end="1860" speaker="coachz" voiceover="voiceover">So Bubs tells me I gave you a call last night, uh, in the wee hours, there. </line>
+
<line start="1797" end="1860" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Also Bubs sagt mir, ich hätte dich letzte Nacht angerufen, äh, ganz früh am Morgen.</line>
-
<line start="1861" end="1915" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Um, I'm not too sure what I may have said, but I'd like to apologize... </line>
+
<line start="1861" end="1915" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Äm, ich bin mir nicht allzu sicher, was ich gesagt habe, aber ich wollte mich entschuldigen...</line>
-
<line start="1916" end="1960" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Make kind of a blanket apology, cover the whole thing there,</line>
+
<line start="1916" end="1960" speaker="coachz" voiceover="voiceover">So ne Art Pauschalentschuldigung, das das Gante bedeckt,</line>
-
<line start="1961" end="2005" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Like one of them blankets you put on a fire, you know, when a,</line>
+
<line start="1961" end="2005" speaker="coachz" voiceover="voiceover">wie diese Decken, die du auf ein Feuer tust, wenn ein...</line>
-
<line start="2006" end="2079" speaker="coachz" voiceover="voiceover">When you're burnin' leaves in the backyard and it gets out of hand and, you know, you gotta throw that blanket over there. </line>
+
<line start="2006" end="2079" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Wenn du Blätter im Garten verbrennst und es gerät außer Kontrolle, du weißt, dann wirft man eine Decke drüber.</line>
-
<line start="2080" end="2125" speaker="coachz" voiceover="voiceover">That's what this apology is, here. So, uh... </line>
+
<line start="2080" end="2125" speaker="coachz" voiceover="voiceover">So soll diese Entschuldigung sein. Also, äh...</line>
-
<line start="2126" end="2170" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hope I didn't offend you or say anything out of turn, there.</line>
+
<line start="2126" end="2170" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Ich hoffe ich habe dich nicht beleidigt oder etwas unpassendes zur Situation gesagt.</line>
-
<line start="2171" end="2229" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Though I suppose you can't really say nothing out of turn on a machine, right?</line>
+
<line start="2171" end="2229" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Obwohl, ich meine, du kannst nichts unpassendes zur Situation am Anrufbeantworter sagen, nicht?</line>
-
<line start="2230" end="2291" speaker="coachz" voiceover="voiceover">'Cause, you know, when's your turn on the answering machine, no-not till you call back.</line>
+
<line start="2230" end="2291" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Weil du weißt, du bist nicht an der Situation beteiligt, nicht bis du zurückrufst.</line>
-
<line start="2292" end="2373" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Okay, so now I'm just ramblin', but, uh... I <em>am</em> still a poet, and, uh... and don't I know it!</line>
+
<line start="2292" end="2373" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Okay, ich jetzt rede ich nur noch vor mir hin, aber, äh, Ich <em>bin</em>immer noch ein Dichter und, äh, auch wenn ich es nicht weiß!</line>
<line start="2374" end="2383" sfx="yes">piep</line>
<line start="2374" end="2383" sfx="yes">piep</line>
<!-- Message 2 -->
<!-- Message 2 -->
Line 103: Line 103:
<line start="2962" end="2971" sfx="yes">piep</line>
<line start="2962" end="2971" sfx="yes">piep</line>
<!-- Message 1 -->
<!-- Message 1 -->
-
<line start="2979" end="3024" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, hey Marzipan, guess-who-this-is-it's Strong Sad.</line>
+
<line start="2979" end="3024" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, hey Marzipan, rat-mal-wer-da-ist-es-ist Strong Sad.</line>
-
<line start="3025" end="3090" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">I was just calling 'cause I figured you wouldn't be home, and I'd never done that thing, you know,</line>
+
<line start="3025" end="3090" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">I habe dich nur angerufen, weil ich mal gedacht habe, dass du nicht da bist und ich das niemals tun würde, du weißt schon,</line>
-
<line start="3091" end="3169" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Where you call somebody and you're leaving a message on their machine, and then, while you're leaving the message, </line>
+
<line start="3091" end="3169" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">jemanden anzurufen und ihm auf den Anrufbeantworter sprechen und während du das tust,</line>
-
<line start="3170" end="3246" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">They pick up the phone and it's like: "Oh, hey! Hi! I was just leaving you a message, and, how're you doing?"</line>
+
<line start="3170" end="3246" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">nimmt er ab und es geht so "Oh hey, ich habe dir gerade aufs Band gesprochen und, wie gehts dir?"</line>
-
<line start="3247" end="3319" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">And so... see, I never had that happen to me, so I thought I'd just call you and talk... </line>
+
<line start="3247" end="3319" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Und also, ... das ist mir noch nie passiert, also ich dachte ich rufe dich mal an und rede...</line>
-
<line start="3320" end="3380" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Talk to your machine 'til you got home... so that's what I'm gonna do.</line>
+
<line start="3320" end="3380" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">rede dir aufs Band, bis du nach Hause kommst... Also das werde ich jetzt tun.</line>
-
<line start="3381" end="3493" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Hello? Hellooooo? Marzipan? Hello?</line>
+
<line start="3381" end="3493" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Hallo? Hallooooo? Marzipan? Hallo?</line>
</transcript>
</transcript>
</pre>
</pre>

Revision as of 14:06, 20 June 2007

Subtitles logo These are the German subtitles for Marzipan's Answering Machine Version 5.0. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

This section is in progress.
Another user is currently adding or changing substantial content. As a courtesy, until this tag is removed please do not edit this section unless absolutely necessary. You are still welcome to edit other parts of the page.
To the person working: This tag is not a claim to the section that you can leave and come back to later. You are expected to be adding or changing content right now. You should save your progress periodically (about every 15 to 30 minutes) or indicate in some way that you are still working, or else the tag should be removed so that other users may edit the section.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="de" file="answer5.swf" width="550" height="400">
<!-- Marzipan's Greeting -->
<line start="19" end="42" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Hi, hier ist Marzipan.</line>
<line start="43" end="82" speaker="marzipan" voiceover="voiceover"><em>(singt)</em>Hinterlass mir eine Nachricht und ich ruf dich zurück.</line>
<line start="84" end="131" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Hey! Hinterlass mir eine Nachricht und ich ruf dich zurück.</line>
<line start="133" end="152" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Hey! Hinterlass mir eine Na...</line>
<line start="153" end="161" sfx="yes">piep</line>
<!-- Message 6 -->
<line start="168" end="239" speaker="coachz" voiceover="voiceover">(betrunken) Hey Marzipan, Coach Z hier... Wheeeee!</line>
<line start="240" end="271">
<coachz voiceover="yes">Ich bin so schön. Ich bin so nett. Ich bin der Coach Z!</coachz>
<bubs volume="0.5" voiceover="yes">Hey, Coach! Sag ihr "Hey!" von mir.</bubs>
</line>
<line start="272" end="282">
<coachz voiceover="yes">Ich bin so schön. Ich bin so nett. Ich bin der Coach Z!</coachz>
<bubs volume="0.5" voiceover="yes">Nein, nein, - sag ihr einfach "Bananen!" von mir.</bubs>
</line>
<line start="283" end="310">
<coachz voiceover="yes">Oh, ja, ich weiß, ich bin ein Dichter, dennoch, Entschuldigung.</coachz>
<bubs volume="0.5" voiceover="yes">Nein, nein, - sag ihr einfach "Bananen!" von mir</bubs>
</line>
<line start="311" end="340">
<coachz voiceover="yes">Oh, ja, ich weiß, ich bin ein Dichter, dennoch, Entschuldigung.</coachz>
<bubs volume="0.5" voiceover="yes">Sag ihr, ich habe "Einen  bläh-haufen Bananen." gesagt.</bubs>
</line>
<line start="341" end="350">
<coachz voiceover="yes">I-I-Ich bin drüben bei Bubs.</coachz>
<bubs volume="0.5" voiceover="yes">Sag ihr, ich habe "Einen  bläh-haufen Bananen." gesagt.</bubs>
</line>
<line start="351" end="359">
<coachz voiceover="yes">I-I-Ich bin drüben bei Bubs.</coachz>
</line>
<line start="360" end="371">
<coachz voiceover="yes">I-I-Ich bin drüben bei Bubs.</coachz>
<bubs volume="0.5" voiceover="yes" sfx="sfx">unverständliches Gelalle</bubs>
</line>
<line start="372" end="410">
<coachz voiceover="yes">Äh, wir hängen nur rum und haben unseren Spaß, nicht?</coachz>
<bubs volume="0.5" voiceover="yes" sfx="sfx">unverständliches Gelalle</bubs>
</line>
<line start="411" end="427">
<coachz voiceover="yes">Äh, wir hängen nur rum und haben unseren Spaß, nicht?</coachz>
<bubs volume="0.5" voiceover="yes"><em>(singt)</em>Spaß plus zweiii!</bubs>
</line>
<line start="428" end="450">
<coachz voiceover="yes"><em>(singt) </em>Spaß mal drei... macht 1, 2, Coach Drei!</coachz>
<bubs volume="0.5" voiceover="yes"><em>(singing)</em> Spaß plus zweiii!</bubs>
</line>
<line start="451" end="497">
<coachz voiceover="yes"><em>(singt) </em>Spaß mal drei... macht 1, 2, Coach Drei!</coachz>
</line>
<line start="498" end="528" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Siehst, ich hab dir doch gesagt, ich bin jetzt ein Dichter.</line>
<line start="529" end="629" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Äh, also egal, ich ich sagte, wir hängen nur so rum und haben Spaß und ich habe gerade an dich gedacht,</line>
<line start="630" end="731" speaker="coachz" voiceover="voiceover"><em>(schluchtzt)</em> weil ich mit dir auch immer Spaß habe, weil du eine so... so wunderschöne Person bist und su einfach...</line>
<line start="732" end="810" speaker="coachz" voiceover="voiceover"><em>(schluchtzt weiter)</em> Du bist so perfekt und, du weißt, ich könnte nicht mehr von einer Frau wollen.</line>
<line start="811" end="894" speaker="coachz" voiceover="voiceover"><em>(schnieft)</em> Oh, meine Güte. es tut mir leid. Ich... <em>(schnieft)</em> Ich muss gehen.</line>
<line start="895" end="902" sfx="yes">piep</line>
<!-- Message 5 -->
<line start="907" end="975" speaker="homsar" voiceover="voiceover">DaAAahhh, hallo, Marzypa-yun. Hier ist Homsar!</line>
<line start="976" end="1088" speaker="homsar" voiceover="voiceover">Dahhh, Ich rufe nur an, um mich für die <em>Blu</em>men zu bedanken, die du mir geschickt hast, als ich im Krankenhaus war.</line>
<line start="1089" end="1179" speaker="homsar" voiceover="voiceover">Daahh, ich fühle mich jetzt viel besser, aber ich kann immer noch nicht meine Beieieine spüren</line>
<line start="1180" end="1213" speaker="homsar" voiceover="voiceover">Okay, tschü-hüü-tschüss.</line>
<line start="1214" end="1223" sfx="yes">piep</line>
<!-- Message 4 -->
<line start="1226" end="1274" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(räuspert sich)</em> Cheerio, Frau Pan. </line>
<line start="1275" end="1376" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Das ist Schutzmann Irgendwer von der Königlichen Gesellschaft totaler Idioten.</line>
<line start="1377" end="1439" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Wir würden Sie in unserer an-gesehenen Gesellschaft willkommen heißen.</line>
<line start="1440" end="1490" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Eigentlich würde wir Sie zu unserer verdammten Präsidentin machen.</line>
<line start="1491" end="1588" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(kichert und räuspert sich)</em> Ja, also alles, was Sie tun müssen ist, äh, an Ihr Fenster zu gehen</line>
<line start="1589" end="1625" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Und ein paar Stifte in Ihre Nase zu stecken, und</line>
<line start="1626" end="1680" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(kichert)</em> Dann wären Sie unsere Präsidentin!</line>
<line start="1681" end="1742" speaker="strongbad" voiceover="voiceover"><em>(kichert stärker)</em> Okay... cheers, weil ich so englisch bin!</line>
<line start="1743" end="1752" sfx="yes">piep</line>
<!-- Message 3 -->
<line start="1757" end="1796" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Hey da, Marzipan, hier ist Coach Z, äh...</line>
<line start="1797" end="1860" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Also Bubs sagt mir, ich hätte dich letzte Nacht angerufen, äh, ganz früh am Morgen.</line>
<line start="1861" end="1915" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Äm, ich bin mir nicht allzu sicher, was ich gesagt habe, aber ich wollte mich entschuldigen...</line>
<line start="1916" end="1960" speaker="coachz" voiceover="voiceover">So ne Art Pauschalentschuldigung, das das Gante bedeckt,</line>
<line start="1961" end="2005" speaker="coachz" voiceover="voiceover">wie diese Decken, die du auf ein Feuer tust, wenn ein...</line>
<line start="2006" end="2079" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Wenn du Blätter im Garten verbrennst und es gerät außer Kontrolle, du weißt, dann wirft man eine Decke drüber.</line>
<line start="2080" end="2125" speaker="coachz" voiceover="voiceover">So soll diese Entschuldigung sein. Also, äh...</line>
<line start="2126" end="2170" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Ich hoffe ich habe dich nicht beleidigt oder etwas unpassendes zur Situation gesagt.</line>
<line start="2171" end="2229" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Obwohl, ich meine, du kannst nichts unpassendes zur Situation am Anrufbeantworter sagen, nicht?</line>
<line start="2230" end="2291" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Weil du weißt, du bist nicht an der Situation beteiligt, nicht bis du zurückrufst.</line>
<line start="2292" end="2373" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Okay, ich jetzt rede ich nur noch vor mir hin, aber, äh, Ich <em>bin</em>immer noch ein Dichter und, äh, auch wenn ich es nicht weiß!</line>
<line start="2374" end="2383" sfx="yes">piep</line>
<!-- Message 2 -->
<line start="2393" end="2446" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Good evening Sir or Madam. My name is Homestar Runner.</line>
<line start="2447" end="2486" speaker="homestar" voiceover="voiceover">I represent Distinguished Businessman.</line>
<line start="2487" end="2538" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Are you getting the lowest rates from your long distance provider?</line>
<line start="2539" end="2590" speaker="homestar" voiceover="voiceover">I can give you rates as low as anybody. Seriously.</line>
<line start="2591" end="2619" speaker="homestar" voiceover="voiceover">I don't know what they <em>are</em>... </line>
<line start="2620" end="2648" speaker="homestar" voiceover="voiceover">But I probably could give them to you.</line>
<line start="2649" end="2716" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Um, here's one: BEEP. Haha, no, that was just me pressing the phone.</line>
<line start="2717" end="2763" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay, it wasn't even me pressing the phone, it was just me saying "BEEP." </line>
<line start="2764" end="2874" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Uhh, I can provide you with other stuff, too, like this pen on my desk <em>(whacks pen on desk)</em>, or, like, these post-its.</line>
<line start="2875" end="2921" speaker="homestar" voiceover="voiceover">This is great! Am I getting paid for this, really?</line>
<line start="2922" end="2961" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Um... <em>(singing)</em> doodly dee deeby deedly dee...</line>
<line start="2962" end="2971" sfx="yes">piep</line>
<!-- Message 1 -->
<line start="2979" end="3024" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Oh, hey Marzipan, rat-mal-wer-da-ist-es-ist Strong Sad.</line>
<line start="3025" end="3090" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">I habe dich nur angerufen, weil ich mal gedacht habe, dass du nicht da bist und ich das niemals tun würde, du weißt schon,</line>
<line start="3091" end="3169" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">jemanden anzurufen und ihm auf den Anrufbeantworter sprechen und während du das tust,</line>
<line start="3170" end="3246" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">nimmt er ab und es geht so "Oh hey, ich habe dir gerade aufs Band gesprochen und, wie gehts dir?"</line>
<line start="3247" end="3319" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Und also, ... das ist mir noch nie passiert, also ich dachte ich rufe dich mal an und rede...</line>
<line start="3320" end="3380" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">rede dir aufs Band, bis du nach Hause kommst... Also das werde ich jetzt tun.</line>
<line start="3381" end="3493" speaker="strongsad" voiceover="voiceover">Hallo? Hallooooo? Marzipan? Hallo?</line>
</transcript>
Personal tools