Commonwealth English
From Homestar Runner Wiki
Revision as of 23:21, 12 August 2015 by Defender1031 (Talk | contribs)
Commonwealth English is English as it is spoken and spelled in the Commonwealth countries, a collection of former British territories. This form of English dialect is noticeably different from that which exists in the United States, and the two have been compared for many years. Throughout the Homestar Runner body of work, this form of English has been mocked or parodied in at least some form.
Examples
- Fan Stuff — The caption of one image asks if a new character is the viewer's "flavourite", a portmanteau of the Commonwealth spellings of "flavor" and "favorite".
- Email sb_email 22 — Strong Bad remarks that the sender, Mark, should "have an unnecessary vowel at the end" (he changes the name to "Marke"). This reflects spelling differences between American and British spellings of such words as "annex/annexe" and "ax/axe". Also mentioned is the substance "treacle", which is an archaic and Old English sounding name for "molasses".
- 3 Times Halloween Funjob — Homestar Runner scolds The Poopsmith for giving him "bum candy". "Bum" as a synonym for "buttocks" is primarily Commonwealth.
- Email long pants — Homestar wants "light globes", which is a common Australian name for light bulbs.
- Email do over — Coach Zed uses the Commonwealth name for the letter Z, pronounced Zee in the US.
- Email more armies — Strong Bad uses the Australian English words "bonzer" and "dinkum".
- Email environment — "Bum" is one of the mother-approved synonyms of "butt".
- Marzipan's Answering Machine Version 15.2 and SBCG4AP Advertisement — An announcer pronounces "advertisement" as "ad-VER-tiss-ment".
- Hooked on Decemberween — The TV Time Toons Menu's description uses the word "flavourite".