Subtitles:aprilfool10/fr

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(we use this template to show that a subtitles script needs proofreading)
(Not 100% sure if any of this is wrong, but there are spaces between letters and ! and ?)
Line 5: Line 5:
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="aprilfool10.swf" width="750" height="400">
<transcript xml:lang="fr" file="aprilfool10.swf" width="750" height="400">
-
   <line start="18" end="65" speaker="singers" volume="0.5">Tout le monde! Tout le monde!</line>
+
   <line start="18" end="65" speaker="singers" volume="0.5">Tout le monde ! Tout le monde !</line>
-
   <line start="66" end="111" speaker="singers" volume="0.6">To-! To-! To-!</line>
+
   <line start="66" end="111" speaker="singers" volume="0.6">To- ! To- ! To- !</line>
-
   <line start="112" end="150" speaker="singer">Tout le monde! To-to-to-Tout le monde!</line>
+
   <line start="112" end="150" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
-
   <line start="155" end="198" speaker="singer">Tout le monde! To-to-to-Tout le monde!</line>
+
   <line start="155" end="198" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
-
   <line start="204" end="241" speaker="singer">Tout le monde! To-to-to-Tout le monde!</line>
+
   <line start="204" end="241" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
-
   <line start="242" end="262" speaker="singer">Refonte de l'années nonante!</line>
+
   <line start="242" end="262" speaker="singer">Refonte de l'années nonante !</line>
-
   <line start="262" end="294" speaker="singer">Donc beaucoup plus excitant!</line>
+
   <line start="262" end="294" speaker="singer">Donc beaucoup plus excitant !</line>
-
   <line start="295" end="333" speaker="singer">Coudes pointus et les lots de la foudre!</line>
+
   <line start="295" end="333" speaker="singer">Coudes pointus et les lots de la foudre !</line>
-
   <line start="334" end="377" speaker="singer">Zesty edgy et en colère, alors et piquante!</line>
+
   <line start="334" end="377" speaker="singer">Zesty edgy et en colère, alors et piquante !</line>
   <line start="378" end="400" speaker="singer">Il ya la nouvelle démographie</line>
   <line start="378" end="400" speaker="singer">Il ya la nouvelle démographie</line>
-
   <line start="401" end="428" speaker="singer">Alors que personne ne voulu!</line>
+
   <line start="401" end="428" speaker="singer">Alors que personne ne voulu !</line>
-
   <line start="429" end="468" speaker="singer">Tout le monde! To-to-to-Tout le monde!</line>
+
   <line start="429" end="468" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
   <line start="469" end="479">
   <line start="469" end="479">
-
     <singer>À l'heure actuelle!</singer>
+
     <singer>À l'heure actuelle !</singer>
     <sfx>explosion</sfx>
     <sfx>explosion</sfx>
   </line>
   </line>
-
   <line start="480" end="523" speaker="homestar">Xérieuxement Forxe!</line>
+
   <line start="480" end="523" speaker="homestar">Xérieuxement Forxe !</line>
-
   <line start="524" end="540" speaker="homestar">Ai-je dit xela?</line>
+
   <line start="524" end="540" speaker="homestar">Ai-je dit xela ?</line>
-
   <line start="541" end="583" speaker="strongbad">Taix-toi et dire ximplement vos lignex!</line>
+
   <line start="541" end="583" speaker="strongbad">Taix-toi et dire ximplement vos lignex !</line>
   <line start="584" end="630" speaker="strongbad">Aw, il est vraiment difficile de parler comme xa.</line>
   <line start="584" end="630" speaker="strongbad">Aw, il est vraiment difficile de parler comme xa.</line>
</transcript>
</transcript>
</pre>
</pre>

Revision as of 20:03, 19 September 2010

Subtitles logo These are the French subtitles for Xeriouxly Forxe. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

This page is in need of a skilled French translator.
This French translation may be inadequate and needs proofreading by a French speaker at a native or near-native level.
Please refer to the translation guidelines for more information. Remove this template once the translation has been adequately verified.


<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="aprilfool10.swf" width="750" height="400">
  <line start="18" end="65" speaker="singers" volume="0.5">Tout le monde ! Tout le monde !</line>
  <line start="66" end="111" speaker="singers" volume="0.6">To- ! To- ! To- !</line>
  <line start="112" end="150" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
  <line start="155" end="198" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
  <line start="204" end="241" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
  <line start="242" end="262" speaker="singer">Refonte de l'années nonante !</line>
  <line start="262" end="294" speaker="singer">Donc beaucoup plus excitant !</line>
  <line start="295" end="333" speaker="singer">Coudes pointus et les lots de la foudre !</line>
  <line start="334" end="377" speaker="singer">Zesty edgy et en colère, alors et piquante !</line>
  <line start="378" end="400" speaker="singer">Il ya la nouvelle démographie</line>
  <line start="401" end="428" speaker="singer">Alors que personne ne voulu !</line>
  <line start="429" end="468" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
  <line start="469" end="479">
    <singer>À l'heure actuelle !</singer>
    <sfx>explosion</sfx>
  </line>
  <line start="480" end="523" speaker="homestar">Xérieuxement Forxe !</line>
  <line start="524" end="540" speaker="homestar">Ai-je dit xela ?</line>
  <line start="541" end="583" speaker="strongbad">Taix-toi et dire ximplement vos lignex !</line>
  <line start="584" end="630" speaker="strongbad">Aw, il est vraiment difficile de parler comme xa.</line>
</transcript>
Personal tools