Subtitles:aprilfool10/fr

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Not 100% sure if any of this is wrong, but there are spaces between letters and ! and ?)
m (le même.)
 
(includes 1 intermediate revision)
Line 1: Line 1:
{{subtitles|Xeriouxly Forxe}}
{{subtitles|Xeriouxly Forxe}}
-
{{fixtranslation}}
 
<pre>
<pre>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="aprilfool10.swf" width="750" height="400">
<transcript xml:lang="fr" file="aprilfool10.swf" width="750" height="400">
-
   <line start="18" end="65" speaker="singers" volume="0.5">Tout le monde ! Tout le monde !</line>
+
   <line start="20" end="65" speaker="singers" volume="0.5">Tout le monde ! Tout le monde !</line>
   <line start="66" end="111" speaker="singers" volume="0.6">To- ! To- ! To- !</line>
   <line start="66" end="111" speaker="singers" volume="0.6">To- ! To- ! To- !</line>
   <line start="112" end="150" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
   <line start="112" end="150" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
   <line start="155" end="198" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
   <line start="155" end="198" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
   <line start="204" end="241" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
   <line start="204" end="241" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
-
   <line start="242" end="262" speaker="singer">Refonte de l'années nonante !</line>
+
   <line start="242" end="262" speaker="singer">Redesignés pour les années 90 !</line>
-
   <line start="262" end="294" speaker="singer">Donc beaucoup plus excitant !</line>
+
   <line start="262" end="294" speaker="singer">Vraiment plus excitant !</line>
-
   <line start="295" end="333" speaker="singer">Coudes pointus et les lots de la foudre !</line>
+
   <line start="295" end="333" speaker="singer">Des coudes pointus et plein d'éclairs !</line>
-
   <line start="334" end="377" speaker="singer">Zesty edgy et en colère, alors et piquante !</line>
+
   <line start="334" end="377" speaker="singer">Énervés et en colère, épicés et acidulés !</line>
-
   <line start="378" end="400" speaker="singer">Il ya la nouvelle démographie</line>
+
   <line start="378" end="400" speaker="singer">Il y a de nouvelles démographies</line>
-
   <line start="401" end="428" speaker="singer">Alors que personne ne voulu !</line>
+
   <line start="401" end="428" speaker="singer">Alors que personne n'a rien demandé !</line>
   <line start="429" end="468" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
   <line start="429" end="468" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
   <line start="469" end="479">
   <line start="469" end="479">
-
     <singer>À l'heure actuelle !</singer>
+
     <singer>Maintenant !</singer>
     <sfx>explosion</sfx>
     <sfx>explosion</sfx>
   </line>
   </line>
   <line start="480" end="523" speaker="homestar">Xérieuxement Forxe !</line>
   <line start="480" end="523" speaker="homestar">Xérieuxement Forxe !</line>
-
   <line start="524" end="540" speaker="homestar">Ai-je dit xela ?</line>
+
   <line start="524" end="540" speaker="homestar">Je l'ai bien dit ?</line>
-
   <line start="541" end="583" speaker="strongbad">Taix-toi et dire ximplement vos lignex !</line>
+
   <line start="541" end="583" speaker="strongbad">Taix-toi et dis juxte tes réplixes !</line>
-
   <line start="584" end="630" speaker="strongbad">Aw, il est vraiment difficile de parler comme xa.</line>
+
   <line start="584" end="630" speaker="strongbad">Ah, c'est pas facile de parler comme xa.</line>
</transcript>
</transcript>
</pre>
</pre>

Current revision as of 19:04, 14 September 2013

Subtitles logo These are the French subtitles for Xeriouxly Forxe. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr


<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="aprilfool10.swf" width="750" height="400">
  <line start="20" end="65" speaker="singers" volume="0.5">Tout le monde ! Tout le monde !</line>
  <line start="66" end="111" speaker="singers" volume="0.6">To- ! To- ! To- !</line>
  <line start="112" end="150" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
  <line start="155" end="198" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
  <line start="204" end="241" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
  <line start="242" end="262" speaker="singer">Redesignés pour les années 90 !</line>
  <line start="262" end="294" speaker="singer">Vraiment plus excitant !</line>
  <line start="295" end="333" speaker="singer">Des coudes pointus et plein d'éclairs !</line>
  <line start="334" end="377" speaker="singer">Énervés et en colère, épicés et acidulés !</line>
  <line start="378" end="400" speaker="singer">Il y a de nouvelles démographies</line>
  <line start="401" end="428" speaker="singer">Alors que personne n'a rien demandé !</line>
  <line start="429" end="468" speaker="singer">Tout le monde ! To-to-to-Tout le monde !</line>
  <line start="469" end="479">
    <singer>Maintenant !</singer>
    <sfx>explosion</sfx>
  </line>
  <line start="480" end="523" speaker="homestar">Xérieuxement Forxe !</line>
  <line start="524" end="540" speaker="homestar">Je l'ai bien dit ?</line>
  <line start="541" end="583" speaker="strongbad">Taix-toi et dis juxte tes réplixes !</line>
  <line start="584" end="630" speaker="strongbad">Ah, c'est pas facile de parler comme xa.</line>
</transcript>
Personal tools