User talk:Heimstern Läufer
From Homestar Runner Wiki
Archiv Okt-Nov 2005
Archiv Dez 2005
Guten Tag Heimstern Läufer
Happy New year, and all the best. Aufwiderstien(sp). Nikolce Kocovski 05:47, 1 January 2006 (UTC)
- Same to you, Nikolce! Where I am, we have just about fifteen minutes to go until New Year's. It's almost here! Have a great 2006! Heimstern Läufer
07:48, 1 January 2006 (UTC)
Ï kñów it's â lìttle lãtè, Î just wánted tò wísh yôù a häppy néw yeàr, and may thîs year yõu'll gêt to plåy yoûr músic in Gërmanÿ! — Elcool (talk)(contribs) 10:35, 2 January 2006 (UTC)
- That'd be cool! We'll see. Happy New Year to you, too, Coolio! Heimstern Läufer
20:22, 2 January 2006 (UTC)
sig image
what does your sig image mean? do you just like interstate 101?--
Benol, aka Coach B 00:12, 3 January 2006 (UTC)
- Well, the 101 goes through my town. So, yeah, I like it, and it's kind of a part of where I live. That's why I use it. Heimstern Läufer
00:35, 3 January 2006 (UTC)
- Oh, and it's technically not an interstate but rather a US highway, although it is built to Interstate Highway standards in several places (including most of the route between Los Angeles and Santa Barbara, a section which I travel on a near-monthly basis). Anyway, there's a little trivia for you. Heimstern Läufer
09:00, 6 January 2006 (UTC)
- Oh, and it's technically not an interstate but rather a US highway, although it is built to Interstate Highway standards in several places (including most of the route between Los Angeles and Santa Barbara, a section which I travel on a near-monthly basis). Anyway, there's a little trivia for you. Heimstern Läufer
what do you like most about homestar runner?
Hey there Heimstern Laufer, how have you been i've been doing great, anyway the question i'm asking you is the title. see you around?
Nikolce Kocovski 10:08, 3 January 2006 (UTC)
- Hey, I'm doing OK. In a couple of days, I'll be driving from Oregon (where I've been spending the holidays) back to California to get back to school. It's about 800 miles, so it's a bit of a trek! Anyway, as for your question: Wow, that's hard. Just one thing? Well, I'll say that it's the interaction of Homestar Runner and Strong Bad. The way Homestar is so nice yet stupid, and how Strong Bad hates him and yet can never actually seem to hurt Homestar's feelings or anything, the way Strong Bad is so witty and yet scatterbrained... It's hard to describe, but that's pretty much it. Talk atcha later! Heimstern Läufer
03:39, 5 January 2006 (UTC)
Re: Welcome template
Hi Heimstern. I wanted to alert you that Strongsar recently accidently edited your welcome template, by clicking on the edit tab on his/her talk page. To prevent this from happening, please, when welcoming someone type this: {{subst:User:Heimstern Läufer/welcome|paremeters}} instead of {{User:Heimstern Läufer/welcome}}. Thanks. — talk Bubsty edits 04:07, 5 January 2006 (UTC)
- Oh good. That's much better. Thanks for your help. You're my doge. Heimstern Läufer
04:14, 5 January 2006 (UTC)
An electronic animation!
Dear Sir Läufer, Stop
Please view the brand new symbol-ma-drawin' I have crafted on my electronic user page! Stop
Has fun! Stop
- Exemplary! STOPP
- Ausgezeichnet! STOPP
- That dapper picturemadrawin' will surely flummox the Kaiser and his Weimar Schweine! STOPP
- Heimstern Läufer
09:03, 6 January 2006 (UTC)
For the Win
I'm going to take a stab here and say that the quote on your page means "AH! That is not a small number! That is a big number!" —
Zelinda 21:35, 6 January 2006 (UTC)
- Ah, we have a new winner! Heimstern Läufer
21:36, 6 January 2006 (UTC)
- Yup, good ol' google translater helped me find that one. Except it technaclly says "OH! That is not a small number! That is a large number!" — talk Bubsty edits 00:35, 8 January 2006 (UTC)
- Well, actually, it could be translated either way. It's just that Google translator can't really know what exact meaning a word would have. Heimstern Läufer
03:01, 10 January 2006 (UTC)
- Well, actually, it could be translated either way. It's just that Google translator can't really know what exact meaning a word would have. Heimstern Läufer
- Yup, good ol' google translater helped me find that one. Except it technaclly says "OH! That is not a small number! That is a large number!" — talk Bubsty edits 00:35, 8 January 2006 (UTC)
Have fun!
- Have fun in California! Glad you're back in your home! — talk Bubsty edits 06:29, 7 January 2006 (UTC)
- I am indeed. Back in the land of sunshine, beaches, In-N-Out Burger, El Pollo Loco and heavy traffic... home sweet home! Heimstern Läufer
05:00, 10 January 2006 (UTC)
- Did someone say Elcoolio De Fabio? — Elcool (talk)(contribs) 05:03, 10 January 2006 (UTC)
- Remind me to start up a fast food chain by that name someday. :-) Heimstern Läufer
05:09, 10 January 2006 (UTC)
- I'll write that the same place I wrote you owe me a cupcake. — Elcool (talk)(contribs) 13:38, 10 January 2006 (UTC)
- Remind me to start up a fast food chain by that name someday. :-) Heimstern Läufer
- Did someone say Elcoolio De Fabio? — Elcool (talk)(contribs) 05:03, 10 January 2006 (UTC)
- I am indeed. Back in the land of sunshine, beaches, In-N-Out Burger, El Pollo Loco and heavy traffic... home sweet home! Heimstern Läufer
I Think I Gots It!
Is your German S.B. phrase "an German"? -
NBBB(Talk · Contributions) 00:43, 10 January 2006 (UTC)
- Are you translating "auf Deutsch"? The translation for that is "in German". But that isn't the quote I wanted translated; rather, I meant the one that's in the caption for the image of SB. Mibluvr13 has already translated that above. Heimstern Läufer
00:47, 10 January 2006 (UTC)
I Owe Ya This One
Well, I gotta admit it, Heimstern. Er, Hime-strain. Horm-stern. So, anyway, Hamster, you gave me the idea to post Latin translations on my user page. And you got my newest one! I know I've said this before, Hamster, but you truuly are AWEXOME!!!! LePorello / T / C 01:57, 10 January 2006 (UTC)
- Cool! I wondered if your Latin translations were inspired by my German ones, but I certainly didn't want to assume it. Glad to see it confirmed, though. Latin's a toughie for me since I don't know how to reduce the verbs to the form given in a dictionary (which, I assume, is why I couldn't find "pellui", since I needed to look for "pellere"). But "dubito" looked remarkably like "dubious" to me, and I could think of one quote in which Homestar refers to doubting something, so I took a stab at that. Dot com tells me he uses a similar method to unravel my German. Anyway, I hope I'll have a chance to translate your Latin again sometime. Talk atcha later. Heimstern Läufer
05:08, 10 January 2006 (UTC)
I just posted a new one with Homsar as the speaker. Good luck!LePorello / T / C 21:34, 10 January 2006 (UTC)
on wheels?
Hey, why did you panic at the sight of "on wheels"? Is it similar to the NSMC scandal, cause I saw several usernames with "on wheels" in the title. -Marth 99 02:13, 13 January 2006 (UTC)
- Yes. There was a serial vandal who was known as Willy on Wheels, or WoW. He was a page move vandal whose MO was, for example, to move "Strong Bad" to "Strong Bad ON WHEELS!!!!!" He often registered user names that ended with "on wheels" also, and sometimes he impersonated sysops or other heavy users (e.g., "It's dot com ON WHEELS!" or "DorianGray ON WHEELS!") I don't know that he's been seen since before the lockdown, but he was infamous, especially before NSMC took his spot as all-time #1 vandal. Oh, and unlike NSMC, WoW is/was not a bot, if I'm not mistaken. See HRWiki:A History#Willy on Wheels for more info. Heimstern Läufer
02:19, 13 January 2006 (UTC)
Congratulations
You've made the first edit of the day! You win a Prawn! And I'm really bored! ⇔Thunderbird⇔ 07:04, 14 January 2006 (UTC)
- The first edit of whose day? Combolations? Combinations? —BazookaJoe 07:05, 14 January 2006 (UTC)
- The first edit of the day? How's that? It's 7am UTC and 11pm the day before here in California... I guess it's the first edit of the day in Phoenix, but I thought you were in Pacific time, like me...? Well, I'll take the prawn anyway (a long as I don't have to eat it; I don't like seafood) even though I don't quite understand how I won it. Keep on tranglin'. Heimstern Läufer
07:19, 14 January 2006 (UTC)
- I'm too lazy to switch my time over from the summer setting (Daylight Savings Time and all) and as such my clock's still an hour off. I totally forgot. In any case, you can keep the prawn. (P.S. I was refering to this edit. At the very least, it's on the hour. ⇔Thunderbird⇔ 08:07, 14 January 2006 (UTC)
- Ah, that's what was wrong. Well, no harm done. And I thought you must have meant that edit, since it was right on the hour. Talk atcha later! Heimstern Läufer
08:16, 14 January 2006 (UTC)
- Btw, which prawn do you like better? The one from the toon, or flash decompile'd? (For the article) ⇔Thunderbird⇔ 08:22, 14 January 2006 (UTC)
- I guess I marginally prefer the one on the white background, whichever one that is. Heimstern Läufer
08:33, 14 January 2006 (UTC)
- Good call. Okay, I'm going to bed now, I'm starting to go loopy. You can keep them if you want, just don't leave them out in the sun too long. ⇔Thunderbird⇔ 08:37, 14 January 2006 (UTC)
- I guess I marginally prefer the one on the white background, whichever one that is. Heimstern Läufer
- Btw, which prawn do you like better? The one from the toon, or flash decompile'd? (For the article) ⇔Thunderbird⇔ 08:22, 14 January 2006 (UTC)
- Ah, that's what was wrong. Well, no harm done. And I thought you must have meant that edit, since it was right on the hour. Talk atcha later! Heimstern Läufer
- I'm too lazy to switch my time over from the summer setting (Daylight Savings Time and all) and as such my clock's still an hour off. I totally forgot. In any case, you can keep the prawn. (P.S. I was refering to this edit. At the very least, it's on the hour. ⇔Thunderbird⇔ 08:07, 14 January 2006 (UTC)
- The first edit of the day? How's that? It's 7am UTC and 11pm the day before here in California... I guess it's the first edit of the day in Phoenix, but I thought you were in Pacific time, like me...? Well, I'll take the prawn anyway (a long as I don't have to eat it; I don't like seafood) even though I don't quite understand how I won it. Keep on tranglin'. Heimstern Läufer
German Translation
And the Trogdor (dragon) comes in the NIIIIIIIIIIGH! ⇔Thunderbird⇔ 23:49, 14 January 2006 (UTC)
- "Dragon" is the word. And yes, you got it! Heimstern Läufer
23:54, 14 January 2006 (UTC)
- Hey! Where's my cupcakes?!?!? And I even gave you a Pr4wn! ⇔Thunderbird⇔ 23:56, 14 January 2006 (UTC)
- Here. Grab that last one before Strong Bad eats it! :-) Heimstern Läufer
00:09, 15 January 2006 (UTC)
- Ahh! Butter'd! Oh the humanity!!!!! Last time I try and translate for anybody... *Goes and buys his own cupcakes* ⇔Thunderbird⇔ 00:14, 15 January 2006 (UTC)
- Here. Grab that last one before Strong Bad eats it! :-) Heimstern Läufer
- Hey! Where's my cupcakes?!?!? And I even gave you a Pr4wn! ⇔Thunderbird⇔ 23:56, 14 January 2006 (UTC)
Wait, wait, wait... Where are my cupcakes?! — Elcool (talk)(contribs) 07:17, 15 January 2006 (UTC)
im back!
Hey there Heimstern Läufer, how have you been, i've been doing alright, whats been going since the 5/1/06.
i've forgot to tell you that i was on holiday since the 5, with my family to the gold coast, it was great?
ps: whats happend to bubsty, when i checked he's user page, all it said was bye wiki, whats going on?
Nikolce Kocovski 03:33, 17 January 2006 (UTC)
- Sad news, Nikolce: Bubsty has left the wiki, at least for now. He said it would probably be at least a year. He evidently felt he was spending too much time here.
- Things have been going OK for me. School has started again, and I'm as busy as crap. I got to transcribe the new Strong Bad Email today; that was pretty awesome!
- Glad to hear you had a good holiday! But where is the Gold Coast? Anyway, talk atcha later! Heimstern Läufer
03:41, 17 January 2006 (UTC)
the gold coast is in queenSland close to the capital of brisbane, its a place with lots of beaches, holtelts that kind of thing. Nikolce Kocovski 03:58, 17 January 2006 (UTC)
- Cool. I really need to learn some Australian geography someday (I can never remember where all the states are and stuff like that; just about where Sydney and Canberra are). Anyway, keep on tranglin'! Heimstern Läufer
05:44, 19 January 2006 (UTC)
Tompkins
Listen up, you undapants! Who wants to get hogtied, and pushed down, into, some snakewater? ⇔Thunderbird⇔ 13:52, 18 January 2006 (UTC)
- And, almost twenty-four hours later, I finally get around to telling you that you got it right. Great jaerb! Heimstern Läufer
05:18, 19 January 2006 (UTC)
- WooHoo! Cupcakes, here I come! ⇔Thunderbird⇔ 05:27, 19 January 2006 (UTC)
- This was probably one of the most fun translations for me, trying to render Tompkins' silly threat into German. I had to coin the word "Schlangewasser" for "snakewater", which is pretty awesome, in my humble opinion. It was also just funny to have someone call someone else "Unterhosen". Maybe I'll find someone who speaks German and threaten them with this line! ;-) Heimstern Läufer
07:10, 19 January 2006 (UTC)
- This was probably one of the most fun translations for me, trying to render Tompkins' silly threat into German. I had to coin the word "Schlangewasser" for "snakewater", which is pretty awesome, in my humble opinion. It was also just funny to have someone call someone else "Unterhosen". Maybe I'll find someone who speaks German and threaten them with this line! ;-) Heimstern Läufer
- WooHoo! Cupcakes, here I come! ⇔Thunderbird⇔ 05:27, 19 January 2006 (UTC)
The Homestar.
LOL! I've seen a video on this! It's like a mini planetarium you can take anywhere I think. I don't remember where I found the video but it's like searchable or something. Oh! I found it... click here and then click on the Broadband button (or narrowband for those who have dialup). Enjoy! (I don't know if this one's in english, but i thought there was one? Let me know.) --Stux 14:33, 18 January 2006 (UTC)
Japanese websites are weird, man.
What is that "fun and random thing" on the Japanese Amazon site? I don't have Japanese characters installed on my Compy, so all that shows up are question marks. I see a picture of something labeled Homestar on it. Can you please tell me? — Has Matt? (talk) 16:35, 18 January 2006 (UTC)
German Translation, Take... whatever.
Homestar's saying "It deliciously didn't work!" from Bug in Mouth Disease. --DorianGray
- Dorian wins again! Now we have three repeat winners. Great jaerb! Heimstern Läufer
18:53, 24 January 2006 (UTC)
- Fwee. I was afraid I wasn't gonna be fast enough this time. Sometimes a good translator is hard to find quickly, yeah? Also, maybe you could have one single talk page section for answering these...? I can't help but feel we're just making clutter and really short sections that lose their purpose quickly. --DorianGray
- Dag, yo, I wanna answer one someday. I got the words "delicious" and "rattling" and thought it might have to do with "I'm all jangly inside!" Homestar Coder
19:04, 24 January 2006 (UTC)
- Heh, if I ever tried a quote from that scene, I'd have to try to get Jay to figure it out. Anydangway, Coder, keep your eye out for more quotes, I do them pretty often these days. Definitely try to answer one sometime (then you could get a spot on my list under your German name: Heimstern Verschlüsslerin!) Yeah, klappen can mean "rattle", but in colloquial language it can also mean "to work" (in the sense of "to work out", never in the sense of "to labor", which is arbeiten). That is of course what I meant here. Dorian: I don't really make rules about how people should use my talk page (other than "don't vandalise it"), so I don't really mind if everyone puts their answers under the same heading (that's what Dot com always used to do back when he was the only one who had ever answered one. But I also don't really mind the way it's being done now (since I archive regularly, it doesn't really matter to me if there's a bunch of short sections). So, each user can do what he/she wants when answering my questions.
- I'm glad my translations have become popular. When I first started these, I wondered if many would care to translate them (and my wonderings were somewhat justified: for awhile, Dot com was the only one who ever answered them). But now lots of people have answered, and most translations get done in just minutes after I post them. And if imitation truly is the best form of flattery, I suppose I can be flattered that LePorello took from me the idea to have Latin translations on his user page. Good times! Heimstern Läufer
19:52, 24 January 2006 (UTC)
- Dag, yo, I wanna answer one someday. I got the words "delicious" and "rattling" and thought it might have to do with "I'm all jangly inside!" Homestar Coder
- Fwee. I was afraid I wasn't gonna be fast enough this time. Sometimes a good translator is hard to find quickly, yeah? Also, maybe you could have one single talk page section for answering these...? I can't help but feel we're just making clutter and really short sections that lose their purpose quickly. --DorianGray
Donnervogel L17?
That's awesome. Does "Leith" translate into anything very easily? And what's the German number for "Seventeen", out of curiosity? ⇔Thunderbird⇔ 05:55, 26 January 2006 (UTC)
- I don't know that you can translate "Leith". What is the ethnic origin of that name, anyway? That might help me know. (My name doesn't really translate either, although it is pronounced differently, of course.) Technically, I don't even know for sure how your name is pronounced (it's the "ei" I'm not sure of; is it "ee", "ay", "ie" or something else)? German doesn't have a "th" sound, so Germans might have a bit of trouble pronouncing it (my name has the same problem). As for "seventeen", it's siebzehn in German. And in case Mibluvr13 ever wonders about the number in her name, it's dreizehn. Heimstern Läufer
06:05, 26 January 2006 (UTC)
- Leith sounds just like "Keith", except with an L in front. And as the the origin, this might explain it. It's my mom's birthplace. Does the more common "Keith" translate into anything in German? ⇔Thunderbird⇔ 06:11, 26 January 2006 (UTC)
- Leith = from the name of a Scottish town, which derives from Gaelic leathann "broad". — It's dot com 06:16, 26 January 2006 (UTC)
- Exactly. I forgot to meantion that. "Wide", after a wide river, or so I read somewhere a long time ago. ⇔Thunderbird⇔ 06:18, 26 January 2006 (UTC)
- {edit conflict: I wrote this after reading the link Thunderbird gave me, but before reading Dot Com's and his most recent comments} I thought it might be Scottish, since I know you are of Scottish ancestry (so am I, partially). And there's really no way to turn any Scottish name (or for that matter, French or Russian) into German. A name pretty much has to be classical, like Laura (my sister's name) or Hebrew (like my name) to have ever been Germanicized. They'd just call you Leith (or possibly Leiss, if they couldn't say "th" correctly). Pretty much everyone in Germany will just pronounce your name in English if you're an English speaker anyway, though. Heimstern Läufer
06:19, 26 January 2006 (UTC)
- Oh well, not to worry then. I decided to just leave my list at "Thunderbird" anyways. Maybe I should change my username... ⇔Thunderbird⇔ 06:23, 26 January 2006 (UTC)
- {edit conflict: I wrote this after reading the link Thunderbird gave me, but before reading Dot Com's and his most recent comments} I thought it might be Scottish, since I know you are of Scottish ancestry (so am I, partially). And there's really no way to turn any Scottish name (or for that matter, French or Russian) into German. A name pretty much has to be classical, like Laura (my sister's name) or Hebrew (like my name) to have ever been Germanicized. They'd just call you Leith (or possibly Leiss, if they couldn't say "th" correctly). Pretty much everyone in Germany will just pronounce your name in English if you're an English speaker anyway, though. Heimstern Läufer
- Exactly. I forgot to meantion that. "Wide", after a wide river, or so I read somewhere a long time ago. ⇔Thunderbird⇔ 06:18, 26 January 2006 (UTC)
- Leith = from the name of a Scottish town, which derives from Gaelic leathann "broad". — It's dot com 06:16, 26 January 2006 (UTC)
Hello in German?
I can't believe people actually do the Willy on Wheels affect as I now call it. It's probably just one guy, but still. Yeah, I noticed your page had been "on wheels" double attacked. Sad. Also, um, can you teach me hello in German? Bluebry 23:08, 26 January 2006 (UTC)
- The normal way to say "Hello" in German is just "Hallo". If you want to be more formal, you can say "Guten Morgen" in the morning, "Guten Tag" in the afternoon or "Guten Abend" in the evening. Heimstern Läufer
00:18, 27 January 2006 (UTC)
- Guten abend from where I am. Also, I made another poll. Check it out!Bluebry 01:04, 27 January 2006 (UTC)
Happy Mozartday!
I'll say two things about that guy. One, he could really write a piece of music. And two, Wolfgang is a really cool name. Seriously. ⇔Thunderbird⇔ 09:21, 27 January 2006 (UTC)
