Talk:Teen Girl Squad Issue 13

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(2 birds, 1 stone)
(Eau de toilette)
Line 37: Line 37:
Regarding the reference to the French "Toilet water" is it worth putting that this is only the literal translation, with the actual product being Cologne? Eg, Eau de toilette is French for Cologne, literally "Toilet water"
Regarding the reference to the French "Toilet water" is it worth putting that this is only the literal translation, with the actual product being Cologne? Eg, Eau de toilette is French for Cologne, literally "Toilet water"
 +
:Actually, it's not even a literal translation. The literal translation is "bathroom water." "Toilette" means "bathroom."
== M.A.S.H.E.D.'.D ==
== M.A.S.H.E.D.'.D ==

Revision as of 15:03, 18 June 2007

Contents

!

  • Oops. Looks like we got two images. Which one should we choose? I uploaded mine one minute before Techgeekmbg. --TheYellowDart(t/c) 05:09, 18 June 2007 (UTC)

The bodyguard

Looks exactly like Olympic Man from issue 10. Hagurumon 06:06, 18 June 2007 (UTC)

Yup — that's what I put in the transcript. The blurred words on his shirt read "Olympic Man". Trey56 06:09, 18 June 2007 (UTC)

Hotel balcony dangling reference

So, right now the following two real-world references are both in the article:

  • The Olympic Guy dangling The Ugly One from a hotel balcony is a reference to a widely-publicized event in 2002, when Michael Jackson dangled his son from a hotel balcony;
  • Dangling The Ugly One over the balcony is also a reference to Vanilla Ice's claim that rap record producer Marion "Suge" Knight hung him up upside down on a hotel balcony in order to get Vanilla Ice to turn over his royalties. This relates to the rapper Peacey P shown earlier in the episode.

They can't both be true. When I first watched the toon, I thought of the Michael Jackson incident, but now that I think about it, the Vanilla Ice one makes sense. First, it fits with the rapper theme (Peacey P), and second, Olympic Man dangles The Ugly One by her ankles (Michael Jackson held his baby by the torso). Any thoughts? Trey56 06:46, 18 June 2007 (UTC)

Hm. I have to agree. I thought of Michael Jackson when I first watched the toon, too, but the Vanilla Ice thing, while I'd never heard of it beforehand, makes more sense in context. It's not quite TTATOT, and warrants mention, but... If I had to choose, I'd say go with the latter of the two. -YKHi. I'm Ayjo! 07:12, 18 June 2007 (UTC)
Although I also immediately thought of Wacko Jacko, the theme here is Hip-Hop, which Jacko is not. The latter makes more sense in context. It won't be long till this'll get STUFFed anyway. – The Chort 09:48, 18 June 2007 (UTC)

I don't know where to post this, cuz I'm editing on Wii and it won't let me start a new row. Peacy P's name must be a reference to Eazy-E of N.W.A, right? Marvelrulez 09:12, 18 June 2007 (UTC)

No, it's more of a reference to "Doggy Dog" (as in "Snoop Doggy Dog"), which is whom Peacy P is parodying. – The Chort 09:48, 18 June 2007 (UTC)

But then again, I'm teekin bot the name, and since Eazy-E is both a rapper and rimes with Peacy P I'd guess that there's a reference here. Marvelrulez 14:13, 18 June 2007 (UTC)

goo goo is wah wah?

"Goo goo is ga-ga. Wah wah is ga-ga. Are all goo goos wah wahs?"

Algebraically, this is: "A = B, C = B, does A = C?"

Being that algebra is a popular thing to test for in the SAT's I thought I'd at least bring it up. Don't know if it's worth mentioning on the page though.--69.243.221.87 08:00, 18 June 2007 (UTC)

That's not quite what that corresponds to (it's not an algebraic statement; it's a logical grouping statement) but, yeah, that it what they're talking about. Like you, I doubt it merits inclusion on the page. --Jay v.2020 (Talk) 09:06, 18 June 2007 (UTC)

Eau de toilette

Regarding the reference to the French "Toilet water" is it worth putting that this is only the literal translation, with the actual product being Cologne? Eg, Eau de toilette is French for Cologne, literally "Toilet water"

:Actually, it's not even a literal translation. The literal translation is "bathroom water." "Toilette" means "bathroom."

M.A.S.H.E.D.'.D

Says I that m.a.s.h. is not a reference to the TV show, but just to the video game practice of button mashing. This is reflected later with The Ugly One t.a.p.ing the TV remote.

I agree — I considered this, but (1) M*A*S*H has asterisks, not periods between the letters, and (2) "m.a.s.h." has one after the last letter, whereas M*A*S*H does not. Trey56 14:03, 18 June 2007 (UTC)
But here's the question: if they didn't put dots between MASH because of M*A*S*H, why else did they put them in? And even if it is a coincidence, couldn't we still mention it? – The Chort 14:47, 18 June 2007 (UTC)

Tompkins playing a GameBoy?

when Tompkins is shown playing with his virtual pet, it looks a heck of a lot like a GameBoy (original). anyone think this should be put somewhere? or am i just crazy? --EricTheDerek 14:10, 18 June 2007 (UTC)

It's mentioned a few times in the transcript; do you think it should be mentioned elsewhere? Trey56 14:19, 18 June 2007 (UTC)
I'm pretty sure there have been virtual pet games on the Game Boy, so maybe Tompkins is playing one of those. – The Chort 14:47, 18 June 2007 (UTC)
Personal tools