Subtitles talk:sbemailtwohundred/en

From Homestar Runner Wiki

Jump to: navigation, search

Contents

The Poopsmith Speaketh

What should we do about the Poopsmith? I agree that we should not give away the surprise. However, none of the solutions that have been used and reverted are perfect. I still think that this is so far the best solution, but it will not work for all users. Some people will be able to see the name of the speaker, even if it's not tagged as a voiceover. Having names only shown for voiceovers is an option set by default. But completely deaf people will probably choose names over colours. However, using something like "leadsinger" first and then "poopsmith" will confuse these users as well. They will not see that it's the same person singing. Does anybody have an idea how to solve this? (And obviously, please post here before applying the changes directly to the subtitles) Loafing 11:17, 24 September 2008 (UTC)

I wasn't aware that there was a setting to show the name regardless of voiceover or not. That IS a conundrum... Is there a way to make it the poopsmith's color without it being tied to the poopsmith until that point? — Defender1031*Talk 11:22, 24 September 2008 (UTC)
Hmmm, colours are also an option set by default :-p And there are so many colours, I doubt that the poopsmith's colour is distinctive enough. Loafing 11:25, 24 September 2008 (UTC)
Let me rephrase: Is there a way to have it act exactly like the poopsmith is talking for the first 3 lines, aside from it actually SAYING "The Poopsmith"? — Defender1031*Talk 11:28, 24 September 2008 (UTC)
With all the different options the AIO gives, the closest thing I can think of (that'd work near-universally) is to make one at Subtitles:Characters with the Poopsmith's color but a generic name, then switch to the normal poopsmith tag when it's revealed to be him. If someone's used enough to the 'smith's color to notice that's him (from his two "speaking" roles; or notice it's a similar color to his whatsit), then oh well. --Mini-Geekt c 19:40, 24 September 2008 (UTC)
It seems... wasteful.... to add an entry to the characters file just for one thing... — Defender1031*Talk 20:33, 24 September 2008 (UTC)
Not wasteful. A small addition which is worthwhile in this instance. Qermaq - (T/C) Image:Qermaqsigpic.png 21:01, 24 September 2008 (UTC)
I suggest just using "singer" even on the shot of ole Poopy. That way it's consistent and there's no confusion. Qermaq - (T/C) Image:Qermaqsigpic.png 21:05, 24 September 2008 (UTC)
I second that. Also, Strong Bad explicitly mentions The Poopsmith's vow of silence in the next lines, so there is no way one can miss that joke, even if the subtitles only say 'singer'. TCIC (Talk to me / Stuff I did) 22:44, 24 September 2008 (UTC) (PS: I already put it that way in the German translation)
I agree, and there seems to be consensus on making it "singer" so I just changed it. I also made the voiceover tags all be correctly where it's a voiceover or not. --Mini-Geekt c 14:03, 27 September 2008 (UTC)

The band Limozeen

Is there any way to get that part subtitled also? — Defender1031*Talk 18:15, 24 September 2008 (UTC)

Since it's a flash video inside a separate SWF, like the Puppet Stuff, the only way I can think of is to do it like the Puppet Stuff (e.g. Biz Cas Fri's subs; you'd have to view the mirror for the Limozeen part to see the subs), but since I can't use the all-in-one there (plus I've never sub'd real-life stuff before), I'd rather not bother with that...you can do it if you like. --Mini-Geekt c 19:35, 24 September 2008 (UTC)

Glitch, or n00b?

This is the first time I've ever done any subtitling for a toon, so I don't know everything (although I know the basics). I want to know if this is normal: Whenever I edit the script to change a little something on the subtitles, then watch the toon, it doesn't have the change! Example: All of yesterday, when I was doing it, it wouldn't apply my changes. It just had ((drumroll)) at the start. I blamed the {{transcriptinprogress}} template for the time being, but I just barely made an edit, and it still doesn't work! I did a reload and a hard reload, and the change still didn't take place! Is this normal? How can I fix it? SuperfieldCreditUnion

Clear... cache.... mumble... — Defender1031*Talk 22:45, 24 September 2008 (UTC)
Whoops, nevermind. I only just noticed the "Clear Subtitles Cache" option. Wow, I feel stupid! :P SuperfieldCreditUnion
No problem. bit of advice, since i've noticed this from you a lot recently, if you ever have trouble where something isn't loading properly (especially after a change) try clearing your cache first. it's usually the trouble in such cases. — Defender1031*Talk 22:49, 24 September 2008 (UTC)
Also try using the "Test subtitles script" option to test changes more quickly. --Mini-Geekt c 14:03, 27 September 2008 (UTC)

You vs. Who

Moved to Talk:email thunder#You vs. Who
Personal tools