Subtitles:sbemail8/fr

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
-
  {{subtitles|brianrietta}}
+
{{subtitles|brianrietta}}
-
  <pre><?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>  
+
<pre>
-
  <transcript xml:lang="fr" file="sbemail4.swf" width="550" height="400"
+
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 +
<transcript xml:lang="fr" file="sbemail8.swf" width="550" height="400">
   <line start="16" end="45" speaker="strongbad">Je me souviens du temps où je vérifiais ma boîte.</line>
   <line start="16" end="45" speaker="strongbad">Je me souviens du temps où je vérifiais ma boîte.</line>
   <line start="66" end="79" speaker="strongbad">Cher Strong Bad,</line>
   <line start="66" end="79" speaker="strongbad">Cher Strong Bad,</line>

Revision as of 21:02, 10 November 2008

Subtitles logo These are the French subtitles for brianrietta. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="sbemail8.swf" width="550" height="400">
  <line start="16" end="45" speaker="strongbad">Je me souviens du temps où je vérifiais ma boîte.</line>
  <line start="66" end="79" speaker="strongbad">Cher Strong Bad,</line>
  <line start="80" end="108" speaker="strongbad">A chaque fois que je regarde un cartoon avec toi dedans,</line>
  <line start="109" end="149" speaker="strongbad">je ne peux m'empêcher de penser à quel point tu es magnifique.</line>
  <line start="151" end="193" speaker="strongbad">J'aime la façon avec laquelle tu te ballades sans ta chemise de manière si confiante.</line>
  <line start="194" end="236" speaker="strongbad">En tout cas, je me demandais si tu voudrais sortir un de ces jours.</line>
  <line start="237" end="269" speaker="strongbad">Appelle moi, Pom Pom a mon numéro.</line>
  <line start="271" end="283" speaker="strongbad">Avec espoir,</line>
  <line start="285" end="298" speaker="strongbad">Brian</line>
  <line start="301" end="316" speaker="strongbad">Oh, hé bien, Brian,</line>
  <line start="317" end="330" speaker="strongbad">peut-être que toi et moi pourrions—</line>
  <line start="331" end="361" speaker="strongbad" volume="1.2">euh...hé...BRIAN ?! C'est quoi cette merde ?</line>
  <line start="363" end="373" speaker="strongbad">Ecoute, mec.</line>
  <line start="374" end="420" speaker="strongbad">A moins que Brian soit le diminutif de... Brianrietta</line>
  <line start="421" end="460" speaker="strongbad">ou Brian-Sue ou quelque chose du genre</line>
  <line start="461" end="494" speaker="strongbad">ça ne marchera jamais entre nous, d'accord ?</line>
  <line start="496" end="521" speaker="strongbad">Désolé de ruiner tes espoirs et tes rêves,</line>
  <line start="522" end="534" speaker="strongbad">Strong Bad</line>
  <line start="535" end="556" speaker="strongbad">Bon, en attendant la prochaine...</line>
  <line start="557" end="587" speaker="strongbad">1, 2, 3, écrivez-moi !</line>
  <line start="588" end="623" speaker="strongbad">1, 2, 4, écrivez-moi encore !</line>
  <line start="630" end="640" speaker="sfx">Preeeow!</line>
</transcript>
<pre>
Personal tools