Subtitles:answer9/fr

From Homestar Runner Wiki

Revision as of 23:08, 5 February 2007 by Lapper (Talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Current revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Subtitles logo These are the French subtitles for Marzipan's Answering Machine Version 9.2. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="fr" file="answer9.swf" width="550" height="400">
  <line start="20" end="89" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Salut, ici M-A-R-Z-I-P-A-N. Laissez-moi un message après le B-I-P.</line>
  <line start="92" end="98" speaker="sfx" voiceover="voiceover">bip</line>

  <line start="107" end="128" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Bonjour Marzipan, c'est le Roi de la Ville.</line>
  <line start="139" end="185" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Écoute, j'ai besoin de savoir si c'est toujours Thanksgiving.</line>
  <line start="193" end="252" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Hm, j'ai vraiment, vraiment besoin que ça soit toujours Thanksgiving.</line>
  <line start="258" end="335" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Parce que, je crains que ma sécurité soit en danger si c'est plus Thanksgiving.</line>
  <line start="338" end="392" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Et sinon...alors, est-on déjà au prochain Thanksgiving ?</line>
  <line start="398" end="438" speaker="kingoftown" voiceover="voiceover">Bon, si tu pouvais me rappeler le plus tôt possible, ça serait bien.</line>
  <line start="441" end="448" speaker="sfx" voiceover="voiceover">bip</line>

  <line start="457" end="527" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Bonjour, Marzipan. Ici l'employé du câble...Euh, Câbleman Jorge.</line>
  <line start="534" end="558" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Je vous appelle juste pour vous parler de votre équipement.</line>
  <line start="568" end="624" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Nous avons besoin que vous fassiez une petite maintenance de routine, alors allez acheter, genre,</line>
  <line start="625" end="706" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">une bobine de cent mètres de câble coaxial et tirez la hors de votre boîte du câble, et ensuite par la fenêtre</line>
  <line start="713" end="750" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">et posez la plus ou moins dans la direction de la maison de Strong Bad.</line>
  <line start="760" end="822" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et pendant que vous y êtes, vous pourriez peut-être passer à l'abonnement supérieur</line>
  <line start="824" end="879" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">qui comprend toutes les chaînes payantes... et la retransmission des Jeux Olympiques.</line>
  <line start="886" end="938" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Alors...faites ça pour nous, on sera...on sera très content.</line>
  <line start="948" end="988" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Tendrement, je reste... Câbleman Jorge.</line>
  <line start="996" end="1003" speaker="sfx" voiceover="voiceover">bip</line>

  <line start="1011" end="1058" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Salut, Marzipan. ici le génie des paroles, Coach Z.</line>
  <line start="1067" end="1116" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Je t'appelles pour savoir si, euh, tu aurais vu une de mes cassettes de disco...</line>
  <line start="1118" end="1142" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Je crois que je l'ai laissée ici.</line>
  <line start="1152" end="1227" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Euh, c'est une de mes cassettes de disco les plus importantes, et j'aimerai bien la reprendre, alors je vais venir...</line>
  <line start="1229" end="1333" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Je vais juste aller chez toi, euh, et si t'es pas là j'entrerai par le trou dans la fenêtre comme je le fais toujours...</line>
  <line start="1336" end="1392" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Je veux dire...non...je le fais jamais, puisque je ne suis jamais entré par effraction dans ta maison.</line>
  <line start="1394" end="1440" speaker="coachz" voiceover="voiceover">J'veux dire, qui entre par effraction ici ? Personne. Je rampe.</line>
  <line start="1457" end="1495" speaker="coachz" voiceover="voiceover">T'as essayé ces nouvelles frites bouclées ?</line>
  <line start="1497" end="1511" speaker="coachz" voiceover="voiceover">J'veux dire, c'est fou !</line>
  <line start="1514" end="1571" speaker="coachz" voiceover="voiceover">C'est comme une frite normale, mais c'est tout bouclé en forme d'un Q bouclé !</line>
  <line start="1585" end="1589" speaker="sfx" voiceover="voiceover">bip</line>

  <line start="1592" end="1642" speaker="strongbad" sfx="sfx">en train de manger des chips</line>
  <line start="1648" end="1694" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Oh...hé Marzipan. C'est ce gars, là, Strong Bad.</line>
  <line start="1700" end="1739" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hm...Alors j'étais en train de lire sur Internet...</line>
  <line start="1758" end="1797" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">que le tofu est fait à partir de petits bébés phoques.</line>
  <line start="1815" end="1901" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ouais, donc genre, depuis tout ce temps, tu mangeais des petits bébés phoques. Et alors ?</line>
  <line start="1911" end="1993" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Je suppose que tu vas t'évanouir, genre, en pensant à tous ces bébés phoques qui courent dans ton estomac.</line>
  <line start="2001" end="2059" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">J'veux dire, c'est dégoûtant. Vraiment très dégoûtant...</line>
  <line start="2070" end="2127" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Et pour finir...tu devrais écouter ton employé du câble.</line>
  <line start="2176" end="2182" speaker="sfx" voiceover="voiceover">bip</line>

  <line start="2199" end="2265" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Alors je viens juste d'avoir ce message que t'as laissé pour moi sur le portable de Pom Pom me disant d'aller me faire voir et de prendre des bâtons.</line>
  <line start="2275" end="2301" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Hé bah je dis que c'est de la  <em>connerie</em>, ma sœur !</line>
  <line start="2309" end="2351" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Devoir sortir avec toi, c'est comme devoir sortir avec des <em>ordures</em>!</line>
  <line start="2363" end="2426" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Je ne sais pas où tu t'arrêtes, mais c'est plus à la Station Homestar en tout cas.</line>
  <line start="2431" end="2481" speaker="homestar" voiceover="voiceover">On dirait bien que tu prends seule le train de 7 heure 30 pour <em>Seuleville</em>.</line>
  <line start="2486" end="2540" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Qui s'arrête au croisement de l'Ex-Petite amie et à <em>Je te largue</em> Ouest !</line>
  <line start="2556" end="2590" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, et tu peux garder les plaques collectors !</line>
  <line start="2593" end="2597" speaker="sfx" voiceover="voiceover">bip</line>

  <line start="2615" end="2693" speaker="homestar" voiceover="voiceover">D'accord, alors après une deuxième écoute sous la tutelle des oreilles attentives de Pom Pom,</line>
  <line start="2698" end="2758" speaker="homestar" voiceover="voiceover">il semblerait que tu m'ais demandé d'aller à la Gare et de prendre des sacs en plastique,</line>
  <line start="2761" end="2787" speaker="homestar" voiceover="voiceover">pas d'aller me faire voir et des prends des bâtons.</line>
  <line start="2795" end="2855" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Et maintenant que j'y pense, je ne sais pas ce que ça aurait voulu dire même si tu l'avait dit.</line>
  <line start="2861" end="2943" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Alors, la meilleure chose à faire, c'est... de revenir en arrière et de ne pas écouter ce message, comme ça on aura pas à s'inquiéter.</line>
  <line start="2947" end="2960" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Oh, attends...En fait...</line>
  <line start="2964" end="3010" speaker="homestar" sfx="sfx">imite le son d'une cassette qui se rembobine</line>
  <line start="3013" end="3039" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Bon, voilà, je crois que je l'ai inversée.</line>
  <line start="3043" end="3062" speaker="pompom" voiceover="voiceover">bulles</line>
  <line start="3065" end="3124" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Quoi ? Qu'est ce que tu veux dire, ça a pas marché ? Merde.</line>
  <line start="3193" end="3254" speaker="homestar">Tout ce que j'ai à faire c'est échanger les cassettes et personne ne se rendra compte de rien.</line>

  <line start="3284" end="3376" speaker="homestar" voiceover="voiceover"><i>(mauvaise imitation de Marzipan)</i> Oh, hé, c'est Marzipan...et, hum... laissez un message après mon bip. Bip.</line>
  <line start="3383" end="3425" speaker="homestar" voiceover="voiceover"><i>(mauvaise imitation de Strong Bad)</i> Oh, hé, Marzipan. C'est le Strong Bad.</line>
  <line start="3430" end="3558" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Euh...va te promener...va te promener avec du caca sur la tête...paske ça serait marrant. Bon, salut. Bip !</line>
  <line start="3570" end="3602" speaker="homestar" voiceover="voiceover"><i>(mauvaise imitation de Coach Z)</i> Salut, Marzipan. C'est Coach Z.</line>
  <line start="3616" end="3672" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Je me demandais juste pourquoi tu n'étais pas à l'entraînement de hockey aujourd'hui.</line>
  <line start="3682" end="3807" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Hum...bon boulot. Oh, j'veux dire...bon boulot. Oh, j'veux dire...bon boulot. Boup !</line>
  <line start="3813" end="3862" speaker="homestar" voiceover="voiceover"><i>(mauvaise imitation de lui-même)</i> Salut, Marzipan, c'est ton petit ami, Homestar Runner.</line>
  <line start="3864" end="3906" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Tu es la meilleur petite amie que j'ai jamais eu. Faisons un mariage.</line>
  <line start="3908" end="3955" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Faisons un contrat de mariage. Bon, salut. Boup !</line>
  <line start="3960" end="4009" speaker="homestar" voiceover="voiceover"><i>(avec le ton déprimé de Strong Sad)</i> Oh, hé Marzipan c'est Strong Sad.</line>
  <line start="4017" end="4080" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Hum...un animal est mort. Boup !</line>
</transcript>
Personal tools