Subtitles:answer8/de

From Homestar Runner Wiki

Revision as of 23:20, 30 December 2008 by Cass from Germany (Talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Current revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Subtitles logo These are the German subtitles for Marzipan's Answering Machine Version 8.0. watch this toon
To watch the toon with subtitles, we recommend that you install either the All-In-One Greasemonkey script for Firefox or the Homestar All-In-One extension for Chrome.
It will give you the option to automatically display subtitles when you view toons on homestarrunner.com and those mirrored locally. Alternatively, you may use our local viewer.

en  de  he  es  fr  nl  fi  pl  pt-br  tr

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<transcript xml:lang="de" file="answer8.swf" width="550" height="400">
<line start="21" end="45" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Bonjour, amigos.</line>
<line start="46" end="75" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Je m'appelle Marzipanio.</line>
<line start="76" end="126" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Bitte hinterlasst mir eine Nachrichto und ich ruf euch zurücko.</line>
<line start="127" end="146" speaker="marzipan" voiceover="voiceover">Toodle-oo toots, euch allen.</line>
<line start="147" end="155" speaker="sfx">piep</line>
<line start="158" end="181" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Oh, hey, du, Marzy.</line>
<line start="182" end="235" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Ich habe nur angerufen um zu fragen, äh, ob wir nur Freunde, oder...</line>
<line start="236" end="262" speaker="coachz" voiceover="voiceover">mehr als nur Freunde sind.</line>
<line start="263" end="323" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Schau, manchmal vergesse ich, was echt ist und was nur in meinem Kopf passiert.</line>
<line start="324" end="373" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Also, äh, ruf mich zurück oder, äh, komm bei mir vorbei</line>
<line start="374" end="458" speaker="coachz" voiceover="voiceover">und wir diskutieren das über einer Schüssel Cornflakes... oder so.</line>
<line start="459" end="492" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Okay. Lass dich drücken.</line>
<line start="493" end="577" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Oh, und damit meine ich wie, äh, umarmen, nicht... nicht, äh, wie einen Knopf zu drücken.</line><!--I know this translation sucks, I'm not really happy with it. This pun simply doesn't work in German.--><!-- Looks good to me. Don't be so hard on yourself!-->
<line start="578" end="612" speaker="coachz" voiceover="voiceover">Viele Leute verstehen das nicht richtig...</line>
<line start="613" end="620" speaker="sfx">piep</line>
<line start="627" end="650" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hallo, Marzipan!</line>
<line start="651" end="694" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Hier ist Gewinnspiel-Ron mit tollen Neuigkeiten!</line>
<line start="695" end="753"><strongbad voiceover="voiceover">Sie wurden zufällig gezogen und haben eine unbegrenzte Menge von einer Million</strongbad> <strongbad volume="0.8"><em>SchlägeninsGesicht</em></strongbad> <strongbad>gewonnen!</strongbad></line>
<line start="754" end="832" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Um den Preis anzunehmen, verbinden Sie sich Ihre Augen und gehen Sie vor die Tür.</line>
<line start="833" end="874"><strongbad voiceover="voiceover">Und schon bekommen Sie Ihre Gratis-Million</strongbad> <strongbad volume="0.8"><em>SchlägeinsGesicht.</em></strongbad> </line>
<line start="875" end="914" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Warten Sie nicht! Gehen Sie jetzt vor Ihre Tür!</line>
<line start="915" end="932" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ich warte im Gebüsch!</line>
<line start="933" end="977"><strongbad voiceover="voiceover">Ich meine... äh, um Ihnen Ihre Million</strongbad> <strongbad volume="0.8"><em>SchlägeinsGesicht.</em></strongbad> <strongbad>zu geben.</strongbad></line>
<line start="978" end="988" speaker="sfx">piep</line>
<line start="997" end="1041" speaker="stinkoman" voiceover="voiceover">Hallo? Ich glaube, ich habe mich verwählt.</line>
<line start="1042" end="1080" speaker="stinkoman" voiceover="voiceover">Deine Stimme klingt so, als ob ich mich verwählt hätte.</line>
<line start="1081" end="1123" speaker="stinkoman" voiceover="voiceover">Aber nur für den Fall, wie wäre es mit einer Herausforderung?</line>
<line start="1124" end="1149" speaker="stinkoman" voiceover="voiceover">Oder vielleicht ein kleiner Kampf?</line>
<line start="1150" end="1227"><stinkoman voiceover="voiceover">Wenn ja, ruf mich auf meinem Handy aaaaaannnn!</stinkoman><stinkoman sfx="sfx">fährt hoch</stinkoman></line>
<line start="1228" end="1237" speaker="sfx">piep</line>
<line start="1241" end="1266" speaker="graperobot" voiceover="voiceover">Hallo, Marz-pan.</line>
<line start="1267" end="1297" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" volume="0.8">Gut. Jetzt lass es ihn sagen. Er soll es sagen!</line>
<line start="1298" end="1317" speaker="graperobot" voiceover="voiceover">Küss den Hintern.</line><!-- Ich weiß, dass "kiss my ass" "leck mich am Arsch" heißt. Aber letzteres kann man nicht entschärfen... schwafel, Familienfreundlichkeit, bla... Kinder, laber...-->
<line start="1318" end="1371" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" volume="0.8">Hat der gerade "Küss DEN Hintern" gesagt? Er soll "Küss meinen Hintern" sagen!</line>
<line start="1372" end="1393" speaker="graperobot" voiceover="voiceover">Küss einen Hintern.</line>
<line start="1394" end="1425" speaker="strongbad" voiceover="voiceover" volume="0.8">Nicht "Küss einen Hintern"! Was ist los mit dem Teil, Bubs?</line>
<line start="1426" end="1446" speaker="bubs" voiceover="voiceover">Ich hab dir doch gesagt, keine Namen!</line>
<line start="1447" end="1455" speaker="strongbad" voiceover="voiceover">Ich, äh, äh, äh--</line>
<line start="1456" end="1469" speaker="sfx">legt auf</line>
<line start="1470" end="1504" speaker="sfx">Wählton</line>
<line start="1505" end="1513" speaker="sfx">piep</line>
<line start="1520" end="1537" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Wie gehts, Pawkeegan?</line>
<line start="1538" end="1578" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Hier ist Homestar Runner von homestarrunner.com, </line>
<line start="1579" end="1690" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Und ihr hört die Brot-Stunde, hier auf WPKG, punkty-punkt-fünf, die Stimme des Pawkeegan Staates!</line>
<line start="1691" end="1767" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Okay... Gewinnspiel-Ron? Bist du da? Hallo?</line>
<line start="1768" end="1854" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Du hast mir gesagt, ich soll hier anrufen und eine Radiowerbung aufsagen, und dann sollte- ich etwas gewinnen.</line>
<line start="1855" end="1899" speaker="homestar" voiceover="voiceover">Also... gibt mir was!</line>
<line start="1900" end="1906" speaker="sfx">piep</line>
</transcript>
Personal tools