HRWiki talk:Subtitles

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Japanese (JP))
(Japanese (JP))
Line 40: Line 40:
:::: Well, if I can find some sort of keyboard for Japanese characters I can switch my system language to the Kanji, but If (and probably) not, I would go for the Romanized, they would be the japanese words for sure. [[User:McArbys|The McArby!]] 02:21, 26 November 2009 (UTC)
:::: Well, if I can find some sort of keyboard for Japanese characters I can switch my system language to the Kanji, but If (and probably) not, I would go for the Romanized, they would be the japanese words for sure. [[User:McArbys|The McArby!]] 02:21, 26 November 2009 (UTC)
:::::Romanized Japanese is not how Japanese is written in everyday contexts, so Romanized Japanese is not going to do here. It needs to be in kanji and kana or it isn't worth doing. Just a reminder also that we need a high degree of fluency here before you're ready to do this (I consider myself fluent in German, yet I don't write subtitles very much just because it's really hard to reflect H*R's colloquialism in German), so it'll probably take a lot of study before you're ready to do this. Don't want to discourage you, though; in fact, I hope you'll study hard and learn Japanese really well soon. {{User:Heimstern Läufer/sig}} 02:26, 26 November 2009 (UTC)
:::::Romanized Japanese is not how Japanese is written in everyday contexts, so Romanized Japanese is not going to do here. It needs to be in kanji and kana or it isn't worth doing. Just a reminder also that we need a high degree of fluency here before you're ready to do this (I consider myself fluent in German, yet I don't write subtitles very much just because it's really hard to reflect H*R's colloquialism in German), so it'll probably take a lot of study before you're ready to do this. Don't want to discourage you, though; in fact, I hope you'll study hard and learn Japanese really well soon. {{User:Heimstern Läufer/sig}} 02:26, 26 November 2009 (UTC)
-
:::::Not discouraged at all, this is just going to get me to work even harder, Learn the Kanji, which will be really hard, and Once I am really good at it, I will volunteer to do Japanese, talk to me again about this in a couple of years. I'm taking as much as I can to figure it out, some iPhone Apps, Rosetta Stone (dosent work to well) Hoping to get a textbook. -- [[User:McArbys|The McArby!]] 02:44, 26 November 2009 (UTC)
+
::::::Not discouraged at all, this is just going to get me to work even harder, Learn the Kanji, which will be really hard, and Once I am really good at it, I will volunteer to do Japanese, talk to me again about this in a couple of years. I'm taking as much as I can to figure it out, some iPhone Apps, Rosetta Stone (dosent work to well) Hoping to get a textbook. -- [[User:McArbys|The McArby!]] 02:44, 26 November 2009 (UTC)
=== Chinese (ZH) ===
=== Chinese (ZH) ===

Revision as of 02:46, 26 November 2009

Current | Archive 1 (1-20) | Archive 2 (21-40) | Archive 3 (41-60)


Contents

Language requests

Dutch (NL)

Would you please add NL to Subtitles:Languages? --Pdedecker 11:18, 4 February 2007 (UTC)

I just saw that NL has been added, thanks! --Pdedecker 18:46, 6 February 2007 (UTC)
Oh yes, I forgot to post in this thread. You're welcome! Cheers! — It's dot com 03:21, 8 February 2007 (UTC)

Finnish (FI)

I would be quite eager to start out with Finnish subtitling cartoons, as I have absolutely nothing to do after I get home from college (weird, huh?). So if someone would add Finnish there, it'd be much obliged. --Sysrq868 16:58, 28 August 2007 (UTC)

You should be all set. Go crazy go nuts! — It's dot com 02:35, 29 August 2007 (UTC)

Polish (PL)

What I said. JudgeDeadd 04:34, 29 August 2007 (UTC)

You should be good to go. — It's dot com 20:06, 29 August 2007 (UTC)


Turkish (TR)

Could you add Turkish language to the subtitles, please? Peace at Home, Peace in the World 85.107.249.107 11:05, 15 October 2007 (UTC)

I would be happy to, but tell me a little bit about yourself first. Do you intend to write the subtitles pages yourself, or do you just wish that Turkish was already available? If you mean that you're going to help write them, then why not sign up for an account? It's free and has many benefits. On the other hand, if you just want to be able to read the site in Turkish, then we'll need to find a translator first. Please let me know. Talk atcha later! — It's dot com 00:21, 20 October 2007 (UTC)
Hello, do you remember me? Or an IP starts with 85? Don't remember? Then, look at subtitles requests and choose Turkish(TR) from the navigation menu? Yeah, I did what you say, and it passed some time, but I was looking continually the page whether a reply comes before you reply. And, that's your answer: I'm Turkish, and so, I can read and write Turkish subtitles. I know English, of course, but not all Turks. (Or some of them are know at least). Anyway, I want Turkish subtitles add to the list, and my goal is that HR cartoons have loved by Turkish kids, adults, and everyone. Is this wrong? Say if it is. Anymore, I already tested a SB Email cartoon. Look if you want. Here comes. OK, I think it (my reply) is long enough. I talked you and if you want, you talk atcha later, too. Thanx. Homesturk 16:57, 27 November 2007 (UTC)
Of course I remember you. Glad to see you created an account! I will enable the Turkish subtitles just as soon as I get a chance. — It's dot com 17:11, 27 November 2007 (UTC)
Turkish is now enabled. Start tranglin'! — It's dot com 07:51, 29 November 2007 (UTC)

Italian (IT)

Italian is one of the most well-known languages in the world. I think it deserves subtitles. 124.176.190.64 08:19, 27 November 2007 (UTC)

See below. — It's dot com 15:49, 27 November 2007 (UTC)

Japanese (JP)

This language is infamous for its bad translations into English - I think it deserves subtitles as well. I am also a fluent Japanese speaker. 124.176.190.64 08:19, 27 November 2007 (UTC)

See below. — It's dot com 15:49, 27 November 2007 (UTC)
I am currently studying the Japanese language, and once I am fluent in it I would be happy to translate and transcribe japanese subtitles -- The McArby! 21:45, 25 November 2009 (UTC)
There is a difference though, are you planning to write Japanese as characters, or as the English pronunciation as many anime shows do? ColdReactive 01:54, 26 November 2009 (UTC)
Well, if I can find some sort of keyboard for Japanese characters I can switch my system language to the Kanji, but If (and probably) not, I would go for the Romanized, they would be the japanese words for sure. The McArby! 02:21, 26 November 2009 (UTC)
Romanized Japanese is not how Japanese is written in everyday contexts, so Romanized Japanese is not going to do here. It needs to be in kanji and kana or it isn't worth doing. Just a reminder also that we need a high degree of fluency here before you're ready to do this (I consider myself fluent in German, yet I don't write subtitles very much just because it's really hard to reflect H*R's colloquialism in German), so it'll probably take a lot of study before you're ready to do this. Don't want to discourage you, though; in fact, I hope you'll study hard and learn Japanese really well soon. Heimstern Läufer 02:26, 26 November 2009 (UTC)
Not discouraged at all, this is just going to get me to work even harder, Learn the Kanji, which will be really hard, and Once I am really good at it, I will volunteer to do Japanese, talk to me again about this in a couple of years. I'm taking as much as I can to figure it out, some iPhone Apps, Rosetta Stone (dosent work to well) Hoping to get a textbook. -- The McArby! 02:44, 26 November 2009 (UTC)

Chinese (ZH)

Another popular language! 124.176.190.64 08:19, 27 November 2007 (UTC)

We don't enable languages just because they're there. We have to have someone demonstrate that they're committed to working on translation. Why don't you create an account and let us know what kind of input you can give and then we'll talk again. — It's dot com 15:49, 27 November 2007 (UTC)

Norwegian (Bokmål), code: NO-NB

I am Norwegian, and a huge fan of both H*R and H*R Wiki (for real, they are both on my Russ card!)! I was hoping you could add Norwegian Bokmål (there are two official written languages in Norway). But you must know that my intention is to only translate, like, three to five of my favourite toons, just for fun. I honestly believe that as good as all Norwegian H*R fans know English well enough to make extensive site translation unnecessary (primarily because I would guess they are all in their late teens or older). But if you would rather prefer more serious contributions, I respect that. --WP CEO 08:23, 19 January 2008 (UTC)

Hmm, if you know going in that you're only going to do three to five toons, then it's not really worth all the things we have to do behind the scenes to set it up. If someday you think you could add a more substantial number of subtitles (or if someone else would be willing to help out), then let me know and I'll be happy to enable them. — It's dot com 15:35, 19 January 2008 (UTC)
Oh, I was not aware it was a big job for you, sorry! I will keep this in mind, and mention it to the H*R fans I know. Perhaps I will change my mind about it, we will see. Thanks a lot! --WP CEO 03:13, 20 January 2008 (UTC)

Russian (Русский) (Ru)

Although I am not anywhere near Russian ethnicly or have fluent knowlage of the language, I still think Russian should be added to the subtitles thing, for a hopefully better international success. — 67.172.24.191 (Talk | contribs) 01:57, 9 July 2008 (UTC) (left unsigned)

Well, it would be nice to have Russian, but I'm not going to add it unless a native or near-native speaker commits to doing a substantial number of transcripts in the language. — It's dot com 03:24, 17 July 2008 (UTC)

Arabic (ar)

Hi! I'll request language again! My Arabic knowledge is basic, but I am upgrading it! What will you say about?
Talk atcha later! Homesturk walk&talk my subs 12:25, 29 September 2008 (UTC)

We tend not to add languages unless there's someone fluent in the language willing to spend the time to make the subtitles... we ask that people still learning a language don't write the translations – they tend sound odd (often using the wrong words, since the translator hasn't learned the right ones), or the jokes fall flat (if the translator doesn't have enough real-world experience with the language to know, say, what idioms and expressions are often used by the speakers of that language, that would be a good replacement for the ones used in the toons). But don't let that discourage you... keep plugging away at learning the language, and when you're fluent, come back and we'll be happy to set it all up for you :D --phlip TC 13:39, 29 September 2008 (UTC)

Serbian (SR)

Please add this. RocketMasterZ 21:16, 19 April 2009 (UTC)

Where are all the Preeeeeow!s?

Hey, I was looking at a few pages, and it seems not every email with [The Paper] has a <sfx>Preeeeow!</sfx> near the end. In light of this, I propose a Preeeeow project to add the appropriate <sfx> to the SBemail subtitles. If I end up being the only one doing this, that's ok, but are there any objections/why the subtitles shouldn't include this? Thanks for feedback, Dutchscout 21:06, 11 December 2008 (UTC)

Quoting

I'm thinking we should expand on the current sbemail quoting standard. Earlier subtitles have them in a usual quote, e.g.:

"Dear Strong Bad,"
"Do you take you mask and boxing gloves off before you go to bed?"
"Sincerely, Abdi LaRue San Diego, California"

However, the ones Rexy has been doing recently in a paragraph-spanning form, e.g.:

"Dear Strong Bad,
"Do you take you mask and boxing gloves off before you go to bed?
"Sincerely, Abdi LaRue San Diego, California"

I find the way Rexy does it more suitable than the way we've been doing it previously. Should we add this to the standards? --75.5.176.233 22:11, 12 December 2008 (UTC)

It really ends up differing depending on who made the subtitles; for instance, when I write subtitles, I tend to do the latter (though I haven't written any in a while). Would be nice if we had some standards, but while the second way is technically more correct, it's not the most well-known grammatical rule. --Jay o'Lantern (Haunt) 23:21, 12 December 2008 (UTC)
Indeed, I just noticed that some of the earlier subtitles that I wrote were "corrected" to the former (end quotes after every line) some time after I had written them. Thanks, Shwoo! 9_9 (Well, okay, like I said, it's not the most well-known grammatical rule.) --Jay o'Lantern (Haunt) 23:24, 12 December 2008 (UTC)
What (with the "Shwoo! 9_9")? --75.5.176.233 23:37, 12 December 2008 (UTC)
Shwoo was the user who "corrected" my already-correct quotation mark usage. --Jay o'Lantern (Haunt) 00:00, 13 December 2008 (UTC)
Those are rolling eyes. Shwoo changed something that Jay had specifically intended to be another way, although she was doing what she saw fit since we haven't discussed this before. Jay wasn't really thanking her. — It's dot com 00:03, 13 December 2008 (UTC)
I totally missed the "Thanks,". Oops. --75.5.176.233 00:05, 13 December 2008 (UTC)

Translating into italian

Hi, I'm an italian H*R fan and I'm willing to translate the subtitles into italian, what do you think?

Subtitles Not Working?

In Greasemonkey, none of the subtitles are displaying for me anymore. Does anyone else have this problem? I checked my preferences, cleared both the caches, and re-installed it. MichaelXX2 mail_icon.gif link_icon.gif 21:07, 12 May 2009 (UTC)

Works for me. Is it a specific toon, or did you try several different ones? Just for kicks, what versions of things do you has? I've got FF 3.0.10 and Greasemonkey 0.8.20090123.1  Green Helmet 21:38, 12 May 2009 (UTC)
PS: Oh, do you have an adblocker installed? If so, try disabling it for both homestarrunner and hrwiki (or just disable it entirely temporarily).  Green Helmet 21:51, 12 May 2009 (UTC)
It works fine at my house, it's at my dad's office that it doesn't work. I don't have adblock on that computer and all of my software is up-to-date. MichaelXX2 mail_icon.gif link_icon.gif 01:59, 13 May 2009 (UTC)
And you're sure Phlip's script is installed as well as greasemonkey? — Defender1031*Talk 02:19, 13 May 2009 (UTC)
Well, I can't check now, as I'm not home. Maybe I uninstalled it somewhere along the line by accident. MichaelXX2 mail_icon.gif link_icon.gif 02:23, 13 May 2009 (UTC)

I'm having this problem too. I just noticed it today. I used it and it worked fine the other day. It seems that the script isn't finding the list of languages at Subtitles:Languages. I do have AdBlock Plus but disabled it temporarily with no change. I'm using Firefox 3.0.11 with Greasemonkey 0.8.20090123.1 and the newest All-in-one script from User:Philip/Greasemonkey (3.2.7). Perhaps it's related to "We will be making adjustments to the server throughout the evening, including upgrading to MediaWiki 1.15."? --Mini-Geekt c 03:09, 13 June 2009 (UTC)

It's related to the new upgrade and the move to the /wiki/ URLs... it should be fixed now. The script should automatically prompt you to update it sometime in the next day or so, or you can just hit the install link on the script page to do it yourself. If you're still not getting subtitles, it could be because you hit the "Save" or "Clear cache" buttons in the config panel while the subtitles were broken... in that case, just open up the config panel, make sure that the "language" option is set, and hit save. That should bring them back. --phlip TC 16:28, 13 June 2009 (UTC)

Subtitle List

Special:Subtitleslist really needs updated. And it's a good list too. free 12:36, 11 July 2009 (UTC)

Personal tools