HRWiki:Welcome/fr

From Homestar Runner Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m (rm invisicomment)
(Comment voir les cartoons avec des sous-titres: reworded to reflect the format of the toon list)
Line 29: Line 29:
Si vous préférez ne rien installer sur votre ordinateur, vous pouvez utiliser notre  '''visionneuse locale''' pour regarder la plupart des cartoons sous-titrés.
Si vous préférez ne rien installer sur votre ordinateur, vous pouvez utiliser notre  '''visionneuse locale''' pour regarder la plupart des cartoons sous-titrés.
-
Une fois que vous avez fait votre choix, vous pouvez vous rendre sur la page [[User:Trey56/HRWiki:Subtitles/Toon List/fr|listant les cartoons possèdant des sous-titres en français]] et choisir un cartoon. Tous les cartoons de cette page ont été traduits en français. Si vous avez installé le script Greasemonkey, cliquez sur le nom du cartoon pour le regarder. Si vous voulez utiliser la visionneuse locale, cliquer sur le lien "visionneuse locale" situé à côté du nom du cartoon. Si vous voulez voir ces cartoons sans sous-titres, vous pouvez vous rendre sur le [[HR:toons.html|menu des cartoons]] de homestarrunner.com.
+
Une fois que vous avez fait votre choix, vous pouvez vous rendre sur la page [[User:Trey56/HRWiki:Subtitles/Toon List/fr|listant les cartoons possèdant des sous-titres en français]] et choisir un cartoon. Tous les cartoons de cette page ont été traduits en français. Si vous avez installé le script Greasemonkey, cliquez sur le lien "Lecture" situé à côté du nom du cartoon pour le regarder. Si vous voulez utiliser la visionneuse locale, cliquer sur le lien "visionneuse locale". Si vous voulez voir ces cartoons sans sous-titres, vous pouvez vous rendre sur le [[HR:toons.html|menu des cartoons]] de homestarrunner.com.
==Instructions d'utilisation du Greasemonkey All-in-one script==
==Instructions d'utilisation du Greasemonkey All-in-one script==

Revision as of 20:13, 2 November 2007

Homestar Runner dans votre langue ! Deutsch | עברית | Español | Français | Nederlands | Suomi | Polski | Português do Brasil

Bienvenue sur le Wiki Homestar Runner !

Bonjour, et bienvenue sur le Wiki Homestar Runner, une encyclopédie collaborative réunissant tout à propos de Homestar Runner ! Puisque vous parlez français, nous voulons vous souhaiter la bienvenue ! Bien que tous nos articles soient écrits en anglais, des volontaires ont traduit beaucoup de toons de Homestar Runner pour que vous puissiez les regardez avec des sous-titres dans votre langue ! Un de nos buts avec ce projet consiste à présenter Homestar Runner à un public international, nous sommes donc heureux que vous ayez trouvé cette page et espérons qu'elle vous aidera à apprécier votre webcartoon préféré ! Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les poser ici , que ce soit en anglais ou en français. Au fait, veuillez noter que bien que cet article soit en français, presque tous les liens qui s'y trouvent mènent à d'autres pages écrites en anglais.

Contents

Une Introduction à Homestar Runner

Strong Mad, Strong Bad, Le Cheat, et Homestar Runner

Homestar Runner (parfois écrit HR, HSR or H*R) est tout abord un dessin animé en Flash disponible sur homestarrunner.com, créé en 1999 par Mike et Matt Chapman.

Les cartoons sont en général centrés sur le personnage de Homestar Runner, un athlète un peu bête mais au grand cœur. Le personnage de Strong Bad, par contre, est souvent plus populaire parmi les fans, surtout grâce à ses mises à jour presque-hebdomadaires des Strong Bad Email, des petits cartoons dans lesquels il répond à des vrais emails envoyés par les visiteurs. Strong Bad travaille en coopération avec son assistant et ami Le Cheat et se sert de son frère Strong Mad, et surtout de ses muscles, dans ses opérations. Ensemble, ces trois-la se défoulent sur le petit frère bizarre et toujours déprimé de Strong Bad, Strong Sad. Beaucoup des éléments du site—musiques, jeux, pages d'accueil, etc.—viennent des Strong Bad Emails.

Beaucoup d'autres personnages peuplent ce monde : la petite amie écologiste de Homestar Marzipan, dont le répondeur est la cible fréquente de blagues téléphoniques, le meilleur ami de Homestar Pom Pom, leur coach avec quelques problèmes d'élocution Coach Z, le propriétaire du magasin du coin Bubs, Le Roi de la Ville, et son Creuse-Caca. Et n'oublions pas Homsar, un personnage à la façon de parler bien à lui, créé grâce (et pour se moquer de) un email mal écrit envoyé à Strong Bad. Beaucoup de ces personnages existent sous d'autres formes.

Un autre des éléments populaires du site concerne la bande (grossièrement) dessinée de Strong Bad Teen Girl Squad. Cette BD parodie la vie de quatre jeunes filles de tous les jours, et de leur quête (de tous les jours aussi) pour la séduction, la popularité et l'amour, qui est continuellement interrompue par leur violente morts dans chaque épisode.

Le site, construit surtout en Flash, est rempli de petits bonus : si une certaine partie de la page est cliquée au bon moment, un nouveau cartoon ou une nouvelle page peut apparaître. Par exemple, dans le Strong Bad Email studying, les visiteurs peuvent voir une page Web cachée à propos du livre que Strong Bad mentionne. Ou encore, à la fin de l'email vacation, il est possible de cliquer sur les cartes postales pour savoir ce que Strong Bad pense des endroits qu'il a visités. Presque chaque lundi est faite une mise à jour, comme un nouveau petit cartoon, un cartoon plus long, un Strong Bad Email, un jeu Flash, ou de vrais objets ajoutés au magasin comme des DVD et des figurines.

Comment voir les cartoons avec des sous-titres

La méthode recommandée pour regarder les cartoons avec les sous-titres est celle utilisant le Greasemonkey All-in-one script. Il vous faut pour cela installer Firefox et Greasemonkey. Ce script vous donnera la possibilité d'automatiquer afficher les sous-titres quand vous regardez les cartoons de Homestar Runner. Pour des instructions d'installation et de configuration concernant ce script, voyez ci-dessous.

Si vous préférez ne rien installer sur votre ordinateur, vous pouvez utiliser notre visionneuse locale pour regarder la plupart des cartoons sous-titrés.

Une fois que vous avez fait votre choix, vous pouvez vous rendre sur la page listant les cartoons possèdant des sous-titres en français et choisir un cartoon. Tous les cartoons de cette page ont été traduits en français. Si vous avez installé le script Greasemonkey, cliquez sur le lien "Lecture" situé à côté du nom du cartoon pour le regarder. Si vous voulez utiliser la visionneuse locale, cliquer sur le lien "visionneuse locale". Si vous voulez voir ces cartoons sans sous-titres, vous pouvez vous rendre sur le menu des cartoons de homestarrunner.com.

Instructions d'utilisation du Greasemonkey All-in-one script

Si vous choisissez de regarder les cartoons de Homestar Runner avec des sous-titres dans votre navigateur Firefox (méthode recommandée), lisez cette section qui vous aidera à tout installer et configurer.

Installation

Tout d'abord, assurez-vous d'avoir installé Firefox et Greasemonkey sur votre ordinateur.

Puis, cliquez sur ce lien pour installer le script.

Pour installer une nouvelle version du script quand celle-ci apparaît, cliquez simplement sur le lien une nouvelle fois – la précédente version sera automatiquement remplacée. Le script vérifiera lui-même si des mises à jour existent si vous activé l'option concernée.

Préférences de configuration

Le menu des préférences

Une fois le script installé, rendez-vous sur homestarrunner.com. Vous verrez une îcone dans le coin en haut à gauche de l'écran. Cliquez dessus pour faire apparaître le menu des préférences — il devrait ressembler à l'image à droite.

La prochaine section explique ce fait chaque option. Si vous voulez simplement activer les sous-titres, voyez 7—Activer les sous-titres.

1—Mettre en plein écran (Resize flash to full-screen)
Activez cette option pour augmenter la taille du lecteur Flash afin de remplir toute votre fenêtre, plutôt que de le voir en taille originale, plus petite.
1a—Montrer l'action hors-champ (Show outside-the-frame action)
Activez cette option pour enlever les bordures noires situées sur les côtés du cartoon, afin de voir quelques éléments supplémentaires que vous n'êtes pas censé voir.
2—Afficher la barre de recherche (Show seek bar)
Activez cette option pour faire apparaître la barre de recherche en dessous du lecteur Flash, vous permettant de vous rendre à n'importe quel endroit du cartoon.
2a—Afficher le compteur d'image sur la barre de recherche (Show frame counter on seek bar)
Activez cette option pour faire apparaître, à côté de la barre de recherche, l'image où vous vous trouvez actuellement et le nombre total d'images.
3—Ajouter un lien vers la HRWiki (Add HRWiki link)
Activez cette option pour faire apparaître un lien vers l'article concernant le cartoon que vous regardez actuellement.
4—Afficher les boutons précédent/suivant (Show previous/next buttons)
Activez cette option pour faire apparaître des liens en bas à gauche et en bas à droite de votre navigateur, qui vous mèneront vers le cartoon précédent et le cartoon suivant de la série, respéctivement.
4a—Vérifier que le suivant existe (Check if next exists)
Activez cette option pour que le script vérifie que le Strong Bad Email suivant existe quand vous en regardez un.
5—Tout mettre à l'envers (Turn everything upside-down)
Activer cette option pour retourner tous les cartoons du site, comme c'était le cas lors du 1er Avril 2006.
6—Barre de navigation en HTML (Plain HTML navbar)
Activez cette option pour remplacer la barre de navigation située en dessous du lecteur Flash par une version HTML qui a les mêmes liens. Grâce à cette option, vous pouvez choisir quelle catégorie de cartoons vous voulez voir quand vous cliquez sur le lien "rando" (Aléatoire).
6a—Inclure les Gros Cartoons dans rando (Include Big Toons in rando)
Activez cette option pour inclure les Gros Cartoons dans la liste où l'option "rando" peut aller piocher.
6b—Inclure les Cartoons Courts dans rando (Include Shorts in rando)
Activez cette option pour inclure les Cartoons Courts dans la liste où l'option "rando" peut aller piocher.
6a—Inclure les Cartoons des fêtes dans rando (Include Holiday toons in rando)
Activez cette option pour inclure les Cartoons des fêtes dans la liste où l'option "rando" peut aller piocher.
6d—Inclure les Trucs de Marionnette dans rando (Include Puppet Stuff in rando)
Activez cette option pour inclure les Trucs de Marionnette dans la liste où l'option "rando" peut aller piocher.
6e—Inclure les Propulsés par Le Cheat dans rando (Include Powered by The Cheat in rando)
Activez cette option pour inclure les cartoons Propulsés par Le Cheat dans la liste où l'option "rando" peut aller piocher.
6f—Inclure les Strong Bad Emails dans rando (Include Strong Bad Emails in rando)
Activez cette option pour inclure les Strong bad Emails dans la liste où l'option "rando" peut aller piocher.
6f—Inclure les Répondeur de Marzipan dans rando (Include Answering Machine in rando)
Activez cette option pour inclure les Répondeur de Marzipan dans la liste où l'option "rando" peut aller piocher.
6f—Inclure les Teen Girl Squad dans rando (Include Teen Girl Squad in rando)
Activez cette option pour inclure les Teen Girl Squad dans la liste où l'option "rando" peut aller piocher.
7—Affichr les sous-titres (Show subtitles)
Activez cette option pour faire apparaître les sous-titres du cartoon que vous regardez, s'ils existent. Si quelqu'un a traduit les sous-titres de ce cartoon, ils apparaîtront automatiquement quand vous cliquerez sur Save and Apply. Si des sous-titres traduits n'existent pas pour ce cartoon, vous ne verrez rien apparaître. Cette option ajoute également un lien en haut à droite de votre navigateur, menant vers la page du Wiki contenant les sous-titres.
7a—Langue des sous-titres (Subtitle Language)
Cliquez sur la flèche et choisissez Français dans la liste.
7b—Afficher les légendes (Show captions)
Cette option affiche des sous-titres pour les effets sonores importants, en plus des paroles prononcées. Elle est destinée à améliorer l'expérience des malentendants.
7c—Utiliser les couleurs (Use colours)
Activez cette option pour que chaque personnage possède des sous-titres dans une couleur qui lui est propre.
7d—Afficher le nom du locuteur (Show speakers' names)
Ce menu a trois options : (i) "Jamais" ("Never"), (ii) "Lorsque le personnage n'est pas à l'écran" ("On voiceovers"), et (iii) "Toujours" ("Always"). Choisissez l'option qui correspond aux circonstances dans lesquelles vous voudriez voir apparaître le nom du personnage qui parle.
7e—Tester un script de sous-titres (Test subtitles script)
Cette option est uniquement destinée aux auteurs de sous-titres. Si vous l'activez, une grande boîte apparaîtra, dans laquelle vous pouvez copier votre propre script de sous-titres qui viendront remplacer temporairement les sous-titres actuels. Cela permet aux traducteurs de tester leur script avant de le soumettre sur le Wiki.
8—Vérifier les mises à jour (Check for updates)
Activez cette option pour que le script vérifie régulièrement si une nouvelle version est disponible.
9—Sauvegarder et Appliquer (Save and Apply) ou Effacer le cache des sous-titres (Clear subtitles cache)
Quand vous avez terminé de configurer vos préférences, cliquez sur le bouton de gauche pour sauvegarder et appliquer les changements. Si vous désirez recharger les sous-titres à partir de leur page sur le wiki, cliquez sur le bouton de droite.

Traduire des sous-titres

Si vous parlez à la fois anglais et français, nous aimerions beaucoup avoir votre aide afin de traduire les cartoons de Homestar Runner. Rendez-vous sur la page HRWiki:Subtitles pour plus de détails concernant le projet des sous-titres, et pour savoir comment y participer !

Personal tools